א֥וֹי לִי֙ עַל־שִׁבְרִ֔י נַחְלָ֖ה מַכָּתִ֑י וַאֲנִ֣י אָמַ֔רְתִּי אַ֛ךְ זֶ֥ה חֳלִ֖י וְאֶשָּׂאֶֽנּוּ׃
Debug: verse number 11736Edit time markersWoe to me because of my brokenness; my wound is grievous! But I said, “This is truly my sickness, and I must bear it.”
/ʾōy lī ʿal šivrī́ naḥlā́ makkātī́ wa ʾănī ʾāmártī ʾax ze ḥŏlī wᵉ ʾeśśāʾénnū /
Gloss translation
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Interjection
Interjectional phrase- ʔôy
- Predicate complement
Prepositional phrase - lî
- Complement
Prepositional phrase - ʕal šivrîˈ
- Interjection
- Verbal clausesParticiple clause
- Predicate complement
Verbal phrase- naḥlāˈ
- Subject
Nominal phrase - makkāṯîˈ
- Predicate complement
- Verbal clausesWe-X-qatal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Subject
Personal pronoun phrase - ʔᵃnî
- Predicate
Verbal phrase- ʔāmaˈrtî
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
- Modifier
Adverbial phrase- ʔaḵ
- Subject
Demonstrative pronoun phrase - ze
- Predicate complement
Nominal phrase - ḥᵒlî
- Modifier
- Verbal clausesWe-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ʔeśśāʔeˈnnû
- Conjunction