מִֽי־יִתֵּ֤ן רֹאשִׁי֙ מַ֔יִם וְעֵינִ֖י מְק֣וֹר דִּמְעָ֑ה וְאֶבְכֶּה֙ יוֹמָ֣ם וָלַ֔יְלָה אֵ֖ת חַֽלְלֵ֥י בַת־עַמִּֽי׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 11692Oh, that my head were a spring of water, and my eyes a fountain of tears! I would weep day and night over the slain daughter of my people.
/mī yittḗn rōšī́ máyim wᵉ ʿēnī́ mᵉqōr dimʿā́ wᵉ ʾevkéh yōmā́m wā láylā ʾēt ḥallḗ vat ʿammī́ / ▶
Gloss translation
- mī
- who
- pro?
- yittḗn
- give
- v √qal imperf III m sg
- rōšī́
- head
- n m sg abs + I sg
- máyim
- water
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʿēnī́
- eye
- n f sg abs + I sg
- mᵉqōr
- well
- n m sg con
- dimʿā́
- tear
- n f sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾevkéh
- weep
- v √qal imperf I sg
- yōmā́m
- by day
- adv
- wā
- and
- cnj
- láylā
- night
- adv m sg abs
- ʾēt
- [object marker]
- prep
- ḥallḗ
- pierced
- n m pl con
- vat
- daughter
- n f sg con
- ʿammī́
- people
- n m sg abs + I sg
Syntactic structures
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Subject
Interrogative pronoun phrase undet - mī
- Predicate
Verbal phrase- yittḗn
- Object
Nominal phrase det- rōšī́
- Object
Nominal phrase undet - máyim
- Subject
- Clauses without predicationEllipsis
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Object
Nominal phrase det- ʿēnī́
- Object
Nominal phrase undet - mᵉqōr dimʿā́
- Conjunction
- Verbal clausesWe-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Predicate
Verbal phrase- ʾevkéh
- Time reference
Adverbial phrase- yōmā́m wā láylā
- Object
Prepositional phrase det- ʾēt ḥallḗ vat ʿammī́
- Conjunction