הַצֳרִי֙ אֵ֣ין בְּגִלְעָ֔ד אִם־רֹפֵ֖א אֵ֣ין שָׁ֑ם כִּ֗י מַדּ֙וּעַ֙ לֹ֣א עָֽלְתָ֔ה אֲרֻכַ֖ת בַּת־עַמִּֽי׃
Debug: verse number 11691Is there no balm in Gilead? Is no physician there? Why then has the health of the daughter of my people not been restored?
/ha ṣŏrī ʾēn bᵉ gilʿā́d ʾim rōfḗ ʾēn šām kī maddū́aʿ lō ʿālᵉtā́ ʾăruxát bat ʿammī́ /
Gloss translation
- ha
- [interrogative]
- ptcl?
- ṣŏrī
- mastic
- n m sg abs
- ʾēn
- [NEG]
- ptcl— m sg con
- bᵉ
- in
- prep
- gilʿā́d
- Gilead
- pn sg abs
- ʾim
- if
- cnj
- rōfḗ
- heal
- n √qal part m sg abs
- ʾēn
- [NEG]
- ptcl— m sg con
- šām
- there
- adv
- kī
- that
- cnj
- maddū́aʿ
- why
- ptcl?
- lō
- not
- ptcl—
- ʿālᵉtā́
- ascend
- v √qal perf III f sg
- ʾăruxát
- healing
- n f sg con
- bat
- daughter
- n f sg con
- ʿammī́
- people
- n m sg abs + I sg
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Question
Interrogative phrase- ha
- Subject
Nominal phrase - ṣᵒrî
- Negative copula
Negative phrase- ʔên
- Predicate complement
Prepositional phrase - bᵊ ḡilʕāˈḏ
- Question
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- ʔim
- Subject
Nominal phrase - rōfēˈ
- Negative copula
Negative phrase- ʔên
- Predicate complement
Adverbial phrase- šām
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Question
Interrogative phrase- maddûˈₐʕ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ʕālᵊṯāˈ
- Subject
Nominal phrase - ʔᵃruḵaˈṯ baṯ ʕammîˈ
- Conjunction