כֹּֽה־אָמַ֧ר יְהוָ֛ה גֹּאַלְכֶ֖ם קְד֣וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֑ל לְמַעַנְכֶ֞ם שִׁלַּ֣חְתִּי בָבֶ֗לָה וְהוֹרַדְתִּ֤י בָֽרִיחִים֙ כֻּלָּ֔ם וְכַשְׂדִּ֖ים בָּאֳנִיּ֥וֹת רִנָּתָֽם׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 11036Thus says the lord your Redeemer, the Holy One of Israel: “For your sake, I will send to Babylon and bring them all as fugitives, even the Chaldeans, in the ships in which they rejoice.
/kō ʾāmár ʾădōnāy gōʾalᵉxém qᵉdōš yiśrāʾḗl lᵉmaʿanᵉxém šilláḥtī vāvélā wᵉ hōradtī́ vā́rīḥīm kullā́m wᵉ xaśdī́m bo ʾŏniyyṓt rinnātā́m / ▶
Gloss translation
- kō
- thus
- adv
- ʾāmár
- say
- v √qal perf III m sg
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- gōʾalᵉxém
- redeem
- n √qal part m sg abs + II m pl
- qᵉdōš
- holy
- n m sg con
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- lᵉmaʿanᵉxém
- because of
- prep + II m pl
- šilláḥtī
- send
- v √pi perf I sg
- vāvélā
- Babel
- pn sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- hōradtī́
- descend
- v √hi perf I sg
- vā́rīḥīm
- fleeing
- a m pl abs
- kullā́m
- whole
- n m sg abs + III m pl
- wᵉ
- and
- cnj
- xaśdī́m
- Chaldeans
- pn m pl abs
- bo
- in
- prep
- ʾŏniyyṓt
- ship
- n f pl con
- rinnātā́m
- cry of joy
- n f sg abs + III m pl
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Modifier
Adverbial phrase- kō
- Predicate
Verbal phrase- ʾāmár
- Subject
Proper-noun phrase det- [yᵉhwā] gōʾalᵉxém qᵉdōš yiśrāʾḗl
- Modifier
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Adjunct
Prepositional phrase det- lᵉmaʿanᵉxém
- Predicate
Verbal phrase- šilláḥtī
- Complement
Adverbial phrase- vāvélā
- Adjunct
- Verbal clausesWe-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Predicate
Verbal phrase- hōradtī́
- Predicative adjunct
Adjective phrase
Predicative adjunct- vā́rīḥīm
- Object
Nominal phrase det- kullā́m
- Conjunction
- Clauses without predicationEllipsis
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵉ
- Object
Proper-noun phrase det- xaśdī́m
- Complement
Prepositional phrase det- bo ʾŏniyyṓt rinnātā́m
- Conjunction