וּמִצְרַ֕יִם הֶ֥בֶל וָרִ֖יק יַעְזֹ֑רוּ לָכֵן֙ קָרָ֣אתִי לָזֹ֔את רַ֥הַב הֵ֖ם שָֽׁבֶת׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 10741Egypt’s help is futile and empty; therefore I have called her Rahab Who Sits Still.
/ū miṣráyim hével wā rīq yaʿzṓrū lāxḗn qārā́tī lā zōt ráhav hēm šā́vet / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-X-yiqtol clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- ū
- Subject
Proper-noun phrase det- miṣráyim
- Adjunct
Nominal phrase undet - hével wā rīq
- Predicate
Verbal phrase- yaʿzṓrū
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Modifier
Adverbial phrase- lāxḗn
- Predicate
Verbal phrase- qārā́tī
- Complement
Prepositional phrase det- lā zōt
- Modifier
- Clauses without predicationCasus pendens
Object clause- Fronted element
Proper-noun phrase det- ráhav
- Fronted element
- Nominal clausesNominal clause
Resumption- Subject
Personal pronoun phrase det- hēm
- Predicate complement
Nominal phrase undet - šā́vet
- Subject