בְּסַּאסְּאָ֖ה בְּשַׁלְחָ֣הּ תְּרִיבֶ֑נָּה הָגָ֛ה בְּרוּח֥וֹ הַקָּשָׁ֖ה בְּי֥וֹם קָדִֽים׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 10676By warfare and exile You contended with her and removed her with a fierce wind, as on the day the east wind blows.
/bᵉ sassᵉʾā́ bᵉ šalḥā́h tᵉrīvénnā hāgā́ bᵉ rūḥṓ ha-q-qāšā́ bᵉ yōm qādī́m / ▶
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- bᵉ sassᵉʾā́
- Predicate
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Coordinated clause- Predicate with object suffix
Verbal phrase- bᵉ šalḥā́h
- Predicate with object suffix
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- tᵉrīvénnā
- Predicate with object suffix
- Verbal clausesZero-qatal-null clause
- Predicate
Verbal phrase- hāgā́
- Adjunct
Prepositional phrase det- bᵉ rūḥṓ ha qqāšā́
- Time reference
Prepositional phrase undet - bᵉ yōm qādī́m
- Predicate