« Isaiah » « 19 » : « 11 »

אַךְ־אֱוִלִים֙ שָׂ֣רֵי צֹ֔עַן חַכְמֵי֙ יֹעֲצֵ֣י פַרְעֹ֔ה עֵצָ֖ה נִבְעָרָ֑ה אֵ֚יךְ תֹּאמְר֣וּ אֶל־פַּרְעֹ֔ה בֶּן־חֲכָמִ֥ים אֲנִ֖י בֶּן־מַלְכֵי־קֶֽדֶם׃

We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 10532
The princes of Zoan are mere fools; Pharaoh’s wise counselors give senseless advice. How can you say to Pharaoh, “I am one of the wise, a son of eastern kings”?

/ʾax ʾĕwilīm śā́rē ṣṓʿan ḥaxmḗ yōʿăṣḗ farʿṓ ʿēṣā́ nivʿārā́ ʾēx tōmᵉrū́ ʾel parʿṓ ben ḥăxāmī́m ʾănī ben malᵉxē qédem /

Gloss translation

    1. ʾax
    2. only
    3. adv
    1. ʾĕwilīm
    2. foolish
    3. n m pl abs
    1. śā́
    2. chief
    3. n m pl con
    1. ṣṓʿan
    2. Zoan
    3. pn sg abs
    1. ḥaxmḗ
    2. wise
    3. n m pl con
    1. yōʿăṣḗ
    2. advise
    3. n √qal part m pl con
    1. farʿṓ
    2. pharaoh
    3. n m sg abs
    1. ʿēṣā́
    2. counsel
    3. n f sg abs
    1. nivʿārā́
    2. be stupid
    3. a √ni part f sg abs
    1. ʾēx
    2. how
    3. ptcl?
    1. tōmᵉrū́
    2. say
    3. v √qal imperf II m pl
    1. ʾel
    2. to
    3. prep
    1. parʿṓ
    2. pharaoh
    3. n m sg abs
    1. ben
    2. son
    3. n m sg con
    1. ḥăxāmī́m
    2. wise
    3. n m pl abs
    1. ʾănī
    2. i
    3. prop I sg
    1. ben
    2. son
    3. n m sg con
    1. malᵉxē
    2. king
    3. n m pl con
    1. qédem
    2. front
    3. n m sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »