וַיִּֽהְי֛וּ מְאַשְּׁרֵ֥י הָֽעָם־הַזֶּ֖ה מַתְעִ֑ים וּמְאֻשָּׁרָ֖יו מְבֻלָּעִֽים׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 10362For those who guide this people mislead them, and those they mislead are swallowed up.
/wa-y-yíhyū mᵉʾaššᵉrḗ hā ʿām ha-z-ze matʿī́m ū mᵉʾuššārā́w mᵉvullāʿī́m / ▶
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yíhyū
- be
- v √qal wy III m pl
- mᵉʾaššᵉrḗ
- walk straight
- n √pi part m pl con
- hā
- the
- art
- ʿām
- people
- n m sg abs
- ha
- the
- art
- -z-ze
- this
- prod m sg
- matʿī́m
- err
- n √hi part m pl abs
- ū
- and
- cnj
- mᵉʾuššārā́w
- walk straight
- n √pu ppart m pl abs + III m sg
- mᵉvullāʿī́m
- confuse
- v √pu ppart m pl abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyíhyū
- Subject
Nominal phrase det- mᵉʾaššᵉrḗ hā ʿām ha zze
- Predicate complement
Nominal phrase undet - matʿī́m
- Conjunction
- Verbal clausesParticiple clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- ū
- Subject
Nominal phrase det- mᵉʾuššārā́w
- Predicate complement
Verbal phrase- mᵉvullāʿī́m
- Conjunction