אֵיכָה֙ הָיְתָ֣ה לְזוֹנָ֔ה קִרְיָ֖ה נֶאֱמָנָ֑ה מְלֵאֲתִ֣י מִשְׁפָּ֗ט צֶ֛דֶק יָלִ֥ין בָּ֖הּ וְעַתָּ֥ה מְרַצְּחִֽים׃
Debug: verse number 10192See how the faithful city has become a harlot! She once was full of justice; righteousness resided within her, but now only murderers!
/ʾēxā́ hāyᵉtā́ lᵉ zōnā́ qiryā́ neʾĕmānā́ mᵉlēʾătī́ mišpā́ṭ ṣédeq yālī́n bāh wᵉ ʿattā́ mᵉraṣṣᵉḥī́m /
Gloss translation
- ʾēxā́
- how
- ptcl?
- hāyᵉtā́
- be
- v √qal perf III f sg
- lᵉ
- to
- prep
- zōnā́
- fornicate
- n √qal part f sg abs
- qiryā́
- town
- n f sg abs
- neʾĕmānā́
- be firm
- a √ni part f sg abs
- mᵉlēʾătī́
- full
- a f sg con
- mišpā́ṭ
- justice
- n m sg abs
- ṣédeq
- justice
- n m sg abs
- yālī́n
- lodge
- v √qal imperf III m sg
- bāh
- in
- prep + III f sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ʿattā́
- now
- adv
- mᵉraṣṣᵉḥī́m
- kill
- n √pi part m pl abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Question
Interrogative phrase- ʔêḵāˈ
- Predicate
Verbal phrase- hāyᵊṯāˈ
- Predicate complement
Prepositional phrase - lᵊ zônāˈ
- Subject
Nominal phrase - qiryāˈ neʔᵉmānāˈ
- Question
- Nominal clausesAdjective clause
- Predicate complement
Adjective phrase- mᵊlēʔᵃṯîˈ mišpāˈṭ
- Predicate complement
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Subject
Nominal phrase - ṣeˈḏeq
- Predicate
Verbal phrase- yālîˈn
- Locative
Prepositional phrase - bāh
- Subject
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Time reference
Adverbial phrase- ʕattāˈ
- Subject
Nominal phrase - mᵊraṣṣᵊḥîˈm
- Conjunction