וַיִּתְּנֵ֨ם יְהוֹשֻׁ֜עַ בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא חֹטְבֵ֥י עֵצִ֛ים וְשֹׁ֥אֲבֵי מַ֖יִם לָֽעֵדָ֑ה וּלְמִזְבַּ֤ח יְהוָה֙ עַד־הַיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה אֶל־הַמָּק֖וֹם אֲשֶׁ֥ר יִבְחָֽר׃ (פ)
·Debug: verse number 6066В тот день он сделал гаваонитян дровосеками и водоносами для общества и для жертвенника Господа на том месте, какое бы Господь ни избирал. Они делают это и до сих пор.
/wa-y-yittᵉnḗm yᵉhōšúaʿ ba -y-yōm ha hū ḥōṭᵉvḗ ʿēṣī́m wᵉ šṓʾăvē máyim lā ʿēdā́ ū lᵉ mizbáḥ ʾădōnāy ʿad ha-y-yōm ha-z-ze ʾel ha-m-māqṓm ʾăšer yivḥā́r /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yittᵉnḗm
- give
- v √qal wy III m sg + III m pl
- yᵉhōšúaʿ
- Joshua
- pn m sg abs
- ba
- in
- prep
- -y-yōm
- day
- n m sg abs
- ha
- the
- art
- hū
- he
- prod III m sg
- ḥōṭᵉvḗ
- gather wood
- n √qal part m pl con
- ʿēṣī́m
- tree
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- šṓʾăvē
- draw water
- n √qal part m pl con
- máyim
- water
- n m pl abs
- lā
- to
- prep
- ʿēdā́
- gathering
- n f sg abs
- ū
- and
- cnj
- lᵉ
- to
- prep
- mizbáḥ
- altar
- n m sg con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ʿad
- unto
- prep
- ha
- the
- art
- -y-yōm
- day
- n m sg abs
- ha
- the
- art
- -z-ze
- this
- prod m sg
- ʾel
- to
- prep
- ha
- the
- art
- -m-māqṓm
- place
- n m sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- yivḥā́r
- examine
- v √qal imperf III m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yyittᵊnēˈm
- Subject
Proper-noun phrase - yᵊhôšuˈₐʕ
- Time reference
Prepositional phrase - ba yyôm ha hû
- Object
Nominal phrase - ḥōṭᵊvêˈ ʕēṣîˈm wᵊ šōˈʔᵃvê maˈyim lā ʕēḏāˈ û lᵊ mizbaˈḥ [yᵊhwāh]
- Time reference
Prepositional phrase - ʕaḏ ha yyôm ha zze
- Locative
Prepositional phrase - ʔel ha mmāqôˈm
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- yivḥāˈr
- Relative