הָיִ֧יתִי בַיּ֛וֹם אֲכָלַ֥נִי חֹ֖רֶב וְקֶ֣רַח בַּלָּ֑יְלָה וַתִּדַּ֥ד שְׁנָתִ֖י מֵֽעֵינָֽי׃
·Debug: verse number 914Вот каково мне было: зной палил меня днем, холод терзал меня ночью, и сон бежал от моих глаз.
/hāyī́tī va -y-yōm ʾăxālánī ḥṓrev wᵉ qéraḥ ba -l-lā́yᵉlā wa-t-tiddád šᵉnātī́ mē ʿēnā́y /
Gloss translation
- hāyī́tī
- be
- v √qal perf I sg
- va
- in
- prep
- -y-yōm
- day
- n m sg abs
- ʾăxālánī
- eat
- v √qal perf III m sg + I sg
- ḥṓrev
- dryness
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- qéraḥ
- frost
- n m sg abs
- ba
- in
- prep
- -l-lā́yᵉlā
- night
- n m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -t-tiddád
- flee
- v √qal wy III f sg
- šᵉnātī́
- sleep
- n f sg abs + I sg
- mē
- from
- prep
- ʿēnā́y
- eye
- n f 2 abs
Syntactic structures
- Verbal clausesZero-qatal-null clause
- Predicate
Verbal phrase- hāyîˈṯî
- Predicate
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Time reference
Prepositional phrase - va yyôm
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ʔᵃḵālaˈnî
- Subject
Nominal phrase - ḥōˈrev
- Time reference
- Clauses without predicationEllipsis
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Subject
Nominal phrase - qeˈraḥ
- Time reference
Prepositional phrase - ba llāˈyᵊlā
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- ttiddaˈḏ
- Subject
Nominal phrase - šᵊnāṯîˈ
- Complement
Prepositional phrase - mē ʕênāˈy
- Conjunction