וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֡לֶךְ לָרָצִים֩ הַנִּצָּבִ֨ים עָלָ֜יו סֹ֥בּוּ וְהָמִ֣יתוּ ׀ כֹּהֲנֵ֣י יְהוָ֗ה כִּ֤י גַם־יָדָם֙ עִם־דָּוִ֔ד וְכִ֤י יָֽדְעוּ֙ כִּֽי־בֹרֵ֣חַ ה֔וּא וְלֹ֥א גָל֖וּ אֶת־אזנו [אָזְנִ֑י] וְלֹֽא־אָב֞וּ עַבְדֵ֤י הַמֶּ֙לֶךְ֙ לִשְׁלֹ֣חַ אֶת־יָדָ֔ם לִפְגֹ֖עַ בְּכֹהֲנֵ֥י יְהוָֽה׃ (ס)
·Debug: verse number 7722И царь приказал страже, которая стояла при нем: — Ступайте и убейте священников Господа, потому что они также примкнули к Давиду. Они знали, что он сбежал, а мне не открыли. Но слуги царя не хотели поднять руку на священников Господа, чтобы убить их.
/wa-y-yṓmer ha-m-mélex lā rāṣīm ha-n-niṣṣāvī́m ʿālā́w sṓbbū wᵉ hāmī́tū kōhănḗ ʾădōnāy kī gam yādā́m ʿim dāwíd wᵉ xī yā́dᵉʿū kī vōrḗaḥ hū wᵉ lō gālū́ ʾet *ʾoznī́ wᵉ lō ʾāvū́ ʿavᵉdḗ ha-m-mélex li šᵉlōaḥ ʾet yādā́m li fᵉgōaʿ bᵉ xōhănḗ ʾădōnāy /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yṓmer
- say
- v √qal wy III m sg
- ha
- the
- art
- -m-mélex
- king
- n m sg abs
- lā
- to
- prep
- rāṣīm
- run
- n √qal part m pl abs
- ha
- the
- cnj
- -n-niṣṣāvī́m
- stand
- v √ni part m pl abs
- ʿālā́w
- upon
- prep + III m sg
- sṓbbū
- turn
- v √qal imp! II m pl
- wᵉ
- and
- cnj
- hāmī́tū
- die
- v √hi imp! II m pl
- kōhănḗ
- priest
- n m pl con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- kī
- that
- cnj
- gam
- even
- adv
- yādā́m
- hand
- n sg abs + III m pl
- ʿim
- with
- prep
- dāwíd
- David
- pn m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- xī
- that
- cnj
- yā́dᵉʿū
- know
- v √qal perf III pl
- kī
- that
- cnj
- vōrḗaḥ
- run away
- v √qal part m sg abs
- hū
- he
- prop III m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- lō
- not
- ptcl—
- gālū́
- uncover
- v √qal perf III pl
- ʾet
- [object marker]
- prep
- *ʾoznī́
- ear
- n f sg abs + I sg
- wᵉ
- and
- cnj
- lō
- not
- ptcl—
- ʾāvū́
- want
- v √qal perf III pl
- ʿavᵉdḗ
- servant
- n m pl con
- ha
- the
- art
- -m-mélex
- king
- n m sg abs
- li
- to
- prep
- šᵉlōaḥ
- send
- v √qal infcon abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- yādā́m
- hand
- n sg abs + III m pl
- li
- to
- prep
- fᵉgōaʿ
- meet
- v √qal infcon abs
- bᵉ
- in
- prep
- xōhănḗ
- priest
- n m pl con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyōˈmer
- Subject
Nominal phrase - ha mmeˈleḵ
- Complement
Prepositional phrase - lā rāṣîm
- Conjunction
- Verbal clausesParticiple clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ha
- Predicate complement
Verbal phrase- nniṣṣāvîˈm
- Complement
Prepositional phrase - ʕālāˈʸw
- Relative
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Predicate
Verbal phrase- sōˈbbû
- Predicate
- Verbal clausesWe-imperative-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- hāmîˈṯû
- Object
Nominal phrase - kōhᵃnêˈ [yᵊhwā]
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Subject
Nominal phrase - ḡam yāḏāˈm
- Predicate complement
Prepositional phrase - ʕim dāwiˈḏ
- Conjunction
- Verbal clausesWe-x-qatal-null clause
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Conjunction
Conjunctive phrase- ḵî
- Predicate
Verbal phrase- yāˈḏᵊʕû
- Conjunction
- Verbal clausesParticiple clause
Object clause- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Predicate complement
Verbal phrase- vōrēˈₐḥ
- Subject
Personal pronoun phrase - hû
- Conjunction
- Verbal clausesWe-x-qatal-null clause
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ḡālûˈ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ *ʔoznîˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWe-x-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ʔāvûˈ
- Subject
Nominal phrase - ʕavᵊḏêˈ ha mmeˈleḵ
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- li šᵊlōₐḥ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ yāḏāˈm
- Predicate
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- li fᵊḡōₐʕ
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ ḵōhᵃnêˈ [yᵊhwā]
- Predicate