וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֡לֶךְ לָרָצִים֩ הַנִּצָּבִ֨ים עָלָ֜יו סֹ֥בּוּ וְהָמִ֣יתוּ ׀ כֹּהֲנֵ֣י יְהוָ֗ה כִּ֤י גַם־יָדָם֙ עִם־דָּוִ֔ד וְכִ֤י יָֽדְעוּ֙ כִּֽי־בֹרֵ֣חַ ה֔וּא וְלֹ֥א גָל֖וּ אֶת־אזנו [אָזְנִ֑י] וְלֹֽא־אָב֞וּ עַבְדֵ֤י הַמֶּ֙לֶךְ֙ לִשְׁלֹ֣חַ אֶת־יָדָ֔ם לִפְגֹ֖עַ בְּכֹהֲנֵ֥י יְהוָֽה׃ (ס)
·Debug: verse number 7722Then the king ordered the guards at his side, “Turn and kill the priests of the lord, because they too sided with David. For they knew he was fleeing, but they did not tell me.” But the king’s servants would not lift a hand to strike the priests of the lord.
/wa-y-yṓmer ha-m-mélex lā rāṣīm ha-n-niṣṣāvī́m ʿālā́w sṓbbū wᵉ hāmī́tū kōhănḗ ʾădōnāy kī gam yādā́m ʿim dāwíd wᵉ xī yā́dᵉʿū kī vōrḗaḥ hū wᵉ lō gālū́ ʾet *ʾoznī́ wᵉ lō ʾāvū́ ʿavᵉdḗ ha-m-mélex li šᵉlōaḥ ʾet yādā́m li fᵉgōaʿ bᵉ xōhănḗ ʾădōnāy /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yṓmer
- say
- v √qal wy III m sg
- ha
- the
- art
- -m-mélex
- king
- n m sg abs
- lā
- to
- prep
- rāṣīm
- run
- n √qal part m pl abs
- ha
- the
- cnj
- -n-niṣṣāvī́m
- stand
- v √ni part m pl abs
- ʿālā́w
- upon
- prep + III m sg
- sṓbbū
- turn
- v √qal imp! II m pl
- wᵉ
- and
- cnj
- hāmī́tū
- die
- v √hi imp! II m pl
- kōhănḗ
- priest
- n m pl con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- kī
- that
- cnj
- gam
- even
- adv
- yādā́m
- hand
- n sg abs + III m pl
- ʿim
- with
- prep
- dāwíd
- David
- pn m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- xī
- that
- cnj
- yā́dᵉʿū
- know
- v √qal perf III pl
- kī
- that
- cnj
- vōrḗaḥ
- run away
- v √qal part m sg abs
- hū
- he
- prop III m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- lō
- not
- ptcl—
- gālū́
- uncover
- v √qal perf III pl
- ʾet
- [object marker]
- prep
- *ʾoznī́
- ear
- n f sg abs + I sg
- wᵉ
- and
- cnj
- lō
- not
- ptcl—
- ʾāvū́
- want
- v √qal perf III pl
- ʿavᵉdḗ
- servant
- n m pl con
- ha
- the
- art
- -m-mélex
- king
- n m sg abs
- li
- to
- prep
- šᵉlōaḥ
- send
- v √qal infcon abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- yādā́m
- hand
- n sg abs + III m pl
- li
- to
- prep
- fᵉgōaʿ
- meet
- v √qal infcon abs
- bᵉ
- in
- prep
- xōhănḗ
- priest
- n m pl con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyōˈmer
- Subject
Nominal phrase - ha mmeˈleḵ
- Complement
Prepositional phrase - lā rāṣîm
- Conjunction
- Verbal clausesParticiple clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ha
- Predicate complement
Verbal phrase- nniṣṣāvîˈm
- Complement
Prepositional phrase - ʕālāˈʸw
- Relative
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Predicate
Verbal phrase- sōˈbbû
- Predicate
- Verbal clausesWe-imperative-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Predicate
Verbal phrase- hāmîˈṯû
- Object
Nominal phrase - kōhᵃnêˈ [yᵊhwā]
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Subject
Nominal phrase - ḡam yāḏāˈm
- Predicate complement
Prepositional phrase - ʕim dāwiˈḏ
- Conjunction
- Verbal clausesWe-x-qatal-null clause
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Conjunction
Conjunctive phrase- ḵî
- Predicate
Verbal phrase- yāˈḏᵊʕû
- Conjunction
- Verbal clausesParticiple clause
Object clause- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Predicate complement
Verbal phrase- vōrēˈₐḥ
- Subject
Personal pronoun phrase - hû
- Conjunction
- Verbal clausesWe-x-qatal-null clause
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ḡālûˈ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ *ʔoznîˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWe-x-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ʔāvûˈ
- Subject
Nominal phrase - ʕavᵊḏêˈ ha mmeˈleḵ
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- li šᵊlōₐḥ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ yāḏāˈm
- Predicate
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- li fᵊḡōₐʕ
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ ḵōhᵃnêˈ [yᵊhwā]
- Predicate