וַיְבַקֵּשׁ֩ אֶת־אֲחַזְיָ֨הוּ וַֽיִּלְכְּדֻ֜הוּ וְה֧וּא מִתְחַבֵּ֣א בְשֹֽׁמְר֗וֹן וַיְבִאֻ֣הוּ אֶל־יֵהוּא֮ וַיְמִתֻהוּ֒ וַֽיִּקְבְּרֻ֔הוּ כִּ֤י אָֽמְרוּ֙ בֶּן־יְהוֹשָׁפָ֣ט ה֔וּא אֲשֶׁר־דָּרַ֥שׁ אֶת־יְהוָ֖ה בְּכָל־לְבָב֑וֹ וְאֵין֙ לְבֵ֣ית אֲחַזְיָ֔הוּ לַעְצֹ֥ר כֹּ֖חַ לְמַמְלָכָֽה׃
·Debug: verse number 22850Затем он отправился на поиски Охозии, и его люди схватили Охозию, когда тот прятался в Самарии. Он был приведен к Ииую и казнен. Его удостоили похорон, потому что говорили: «Он был сыном Иосафата, который всем сердцем искал Господа». Так из дома Охозии не осталось никого, кто был бы в силах удержать царскую власть.
/wa yᵉvaqqḗš ʾet ʾăḥazyā́hū wa-y-yilkᵉdúhū wᵉ hū mitḥabbḗ vᵉ šōmᵉrōn wa yᵉviʾúhū ʾel yēhū wa yᵉmituhū́ wa-y-yiqbᵉrúhū kī ʾā́mᵉrū ben yᵉhōšāfā́ṭ hū ʾăšer dāráš ʾet ʾădōnāy bᵉ xol lᵉvāvṓ wᵉ ʾēn lᵉ vēt ʾăḥazyā́hū la ʿᵉṣōr kōaḥ lᵉ mamlāxā́ /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- yᵉvaqqḗš
- seek
- v √pi wy III m sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ʾăḥazyā́hū
- Ahaziah
- pn m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yilkᵉdúhū
- seize
- v √qal wy III m pl + III m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- hū
- he
- prop III m sg
- mitḥabbḗ
- hide
- v √hit part m sg abs
- vᵉ
- in
- prep
- šōmᵉrōn
- Samaria
- pn sg abs
- wa
- and
- cnj
- yᵉviʾúhū
- come
- v √hi wy III m pl + III m sg
- ʾel
- to
- prep
- yēhū
- Jehu
- pn m sg abs
- wa
- and
- cnj
- yᵉmituhū́
- die
- v √hi wy III m pl + III m sg
- wa
- and
- cnj
- -y-yiqbᵉrúhū
- bury
- v √qal wy III m pl + III m sg
- kī
- that
- cnj
- ʾā́mᵉrū
- say
- v √qal perf III pl
- ben
- son
- n m sg con
- yᵉhōšāfā́ṭ
- Jehoshaphat
- pn m sg abs
- hū
- he
- prop III m sg
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- dāráš
- inquire
- v √qal perf III m sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- xol
- whole
- n m sg con
- lᵉvāvṓ
- heart
- n m sg abs + III m sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾēn
- [NEG]
- ptcl— m sg con
- lᵉ
- to
- prep
- vēt
- house
- n m sg con
- ʾăḥazyā́hū
- Ahaziah
- pn m sg abs
- la
- to
- prep
- ʿᵉṣōr
- restrain
- v √qal infcon con
- kōaḥ
- strength
- n m sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- mamlāxā́
- kingdom
- n f sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yᵊvaqqēˈš
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ ʔᵃḥazyāˈhû
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yyilkᵊḏuˈhû
- Conjunction
- Verbal clausesParticiple clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Subject
Personal pronoun phrase - hû
- Predicate complement
Verbal phrase- miṯḥabbēˈ
- Complement
Prepositional phrase - vᵊ šōmᵊrôn
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yᵊviʔuˈhû
- Complement
Prepositional phrase - ʔel yēhû
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yᵊmiṯuhûˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yyiqbᵊruˈhû
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Predicate
Verbal phrase- ʔāˈmᵊrû
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
- Predicate complement
Nominal phrase - ben yᵊhôšāfāˈṭ
- Subject
Personal pronoun phrase - hû
- Predicate complement
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- dāraˈš
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ [yᵊhwā]
- Adjunct
Prepositional phrase - bᵊ ḵol lᵊvāvôˈ
- Relative
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negative copula
Negative phrase- ʔên
- Predicate complement
Prepositional phrase - lᵊ vêṯ ʔᵃḥazyāˈhû
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- la ʕᵊṣōr
- Object
Nominal phrase - kōₐḥ lᵊ mamlāḵāˈ
- Predicate