וְה֣וּא יְחִזְקִיָּ֗הוּ סָתַם֙ אֶת־מוֹצָ֞א מֵימֵ֤י גִיחוֹן֙ הָֽעֶלְי֔וֹן וַֽיַּישְּׁרֵ֥ם לְמַֽטָּה־מַּעְרָ֖בָה לְעִ֣יר דָּוִ֑יד וַיַּצְלַ֥ח יְחִזְקִיָּ֖הוּ בְּכָֽל־מַעֲשֵֽׂהוּ׃
·Debug: verse number 23102Это Езекия засыпал верхний проток источника Гихон и отвел воду вниз к западной стороне Города Давида. Он преуспевал во всем, что делал.
/wᵉ hū yᵉḥizqiyyā́hū sātám ʾet mōṣā́ mēmḗ gīḥōn hā ʿelyṓn wa-y-yayššᵉrḗm lᵉ máṭṭā-m-maʿrā́vā lᵉ ʿīr dāwī́d wa-y-yaṣláḥ yᵉḥizqiyyā́hū bᵉ xol maʿăśḗhū /
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- hū
- he
- prop III m sg
- yᵉḥizqiyyā́hū
- Hezekiah
- pn m sg abs
- sātám
- stop up
- v √qal perf III m sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- mōṣā́
- issue
- n m sg con
- mēmḗ
- water
- n m pl con
- gīḥōn
- Gihon
- pn sg abs
- hā
- the
- art
- ʿelyṓn
- upper
- a m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yayššᵉrḗm
- be right
- v √pi wy III m sg + III m pl
- lᵉ
- to
- prep
- máṭṭā
- low place
- n m sg abs
- -m-maʿrā́vā
- sunset
- n m sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- ʿīr
- town
- n f sg con
- dāwī́d
- David
- pn m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yaṣláḥ
- be strong
- v √hi wy III m sg
- yᵉḥizqiyyā́hū
- Hezekiah
- pn m sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- xol
- whole
- n m sg con
- maʿăśḗhū
- deed
- n m sg abs + III m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-X-qatal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Subject
Personal pronoun phrase - hû yᵊḥizqiyyāˈhû
- Predicate
Verbal phrase- sāṯaˈm
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ môṣāˈ mêmêˈ ḡîḥôn hā ʕelyôˈn
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yyayššᵊrēˈm
- Complement
Prepositional phrase - lᵊ maˈṭṭā mmaʕrāˈvā lᵊ ʕîr dāwîˈḏ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyaṣlaˈḥ
- Subject
Proper-noun phrase - yᵊḥizqiyyāˈhû
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ ḵol maʕᵃśēˈhû
- Conjunction