אַֽל־תִּשְׂמְחִ֤י אֹיַ֙בְתִּי֙ לִ֔י כִּ֥י נָפַ֖לְתִּי קָ֑מְתִּי כִּֽי־אֵשֵׁ֣ב בַּחֹ֔שֶׁךְ יְהוָ֖ה א֥וֹר לִֽי׃ (ס)
·Debug: verse number 14677Не ликуй надо мной, неприятель! Пусть упал я — встану опять. Пусть во мраке сижу — светом будет мне Господь.
/ʾal tiśmᵉḥī́ ʾōyávtī lī kī nāfáltī qā́mᵉttī kī ʾēšḗv ba ḥṓšex ʾădōnāy ʾōr lī /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Negation
Negative phrase- ʔal
- Predicate
Verbal phrase- tiśmᵊḥîˈ
- Negation
- Clauses without predicationVocative clause
- Vocative
Nominal phrase - ʔōyaˈvtî
- Vocative
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Complement
Prepositional phrase - lî
- Complement
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Adjunctive clause- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Predicate
Verbal phrase- nāfaˈltî
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Predicate
Verbal phrase- qāˈmᵊttî
- Predicate
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
Adjunctive clause- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Predicate
Verbal phrase- ʔēšēˈv
- Complement
Prepositional phrase - ba ḥōˈšeḵ
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
- Subject
Proper-noun phrase - [yᵊhwā]
- Predicate complement
Nominal phrase - ʔôr
- Complement
Prepositional phrase - lî
- Subject