כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה יַ֛עַן עֲשׂ֥וֹת פְּלִשְׁתִּ֖ים בִּנְקָמָ֑ה וַיִּנָּקְמ֤וּ נָקָם֙ בִּשְׁאָ֣ט בְּנֶ֔פֶשׁ לְמַשְׁחִ֖ית אֵיבַ֥ת עוֹלָֽם׃
·Debug: verse number 13460Так говорит Владыка Господь: — Филистимляне были мстительными; они мстили из-за злобы в сердце и стремились погубить Иуду по давней вражде.
/kō ʾāmár ʾădōnā́y ʾădōnāy yáʿan ʿăśōt pᵉlištī́m bi nᵉqāmā́ wa-y-yinnoqmū́ nāqā́m bi šᵉʾāṭ bᵉ néfeš lᵉ mašḥī́t ʾēvát ʿōlā́m /
Gloss translation
- kō
- thus
- adv
- ʾāmár
- say
- v √qal perf III m sg
- ʾădōnā́y
- Lord
- pn m sg abs
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- yáʿan
- motive
- prep sg con
- ʿăśōt
- make
- v √qal infcon con
- pᵉlištī́m
- Philistine
- n m pl abs
- bi
- in
- prep
- nᵉqāmā́
- vengeance
- n f sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yinnoqmū́
- avenge
- v √ni wy III m pl
- nāqā́m
- vengeance
- n m sg abs
- bi
- in
- prep
- šᵉʾāṭ
- scorn
- n m sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- néfeš
- soul
- n f sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- mašḥī́t
- destruction
- n m sg abs
- ʾēvát
- enmity
- n f sg con
- ʿōlā́m
- eternity
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Modifier
Adverbial phrase- kō
- Predicate
Verbal phrase- ʔāmaˈr
- Subject
Proper-noun phrase - ʔᵃḏōnāˈy [yᵊhwi]
- Modifier
- Clauses without predicationCasus pendens
- Predicate
Verbal phrase- yaˈʕan ʕᵃśôṯ
- Subject
Nominal phrase - pᵊlištîˈm
- Complement
Prepositional phrase - bi nᵊqāmāˈ
- Predicate
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyinnoqmûˈ
- Object
Nominal phrase - nāqāˈm
- Adjunct
Prepositional phrase - bi šᵊʔāṭ bᵊ neˈfeš
- Adjunct
Prepositional phrase - lᵊ mašḥîˈṯ ʔêvaˈṯ ʕôlāˈm
- Conjunction