וְר֣וּחַ נְשָׂאַ֗תְנִי וַתְּבִיאֵ֤נִי כַשְׂדִּ֙ימָה֙ אֶל־הַגּוֹלָ֔ה בַּמַּרְאֶ֖ה בְּר֣וּחַ אֱלֹהִ֑ים וַיַּ֙עַל֙ מֵֽעָלַ֔י הַמַּרְאֶ֖ה אֲשֶׁ֥ר רָאִֽיתִי׃
·Debug: verse number 13041Дух поднял меня и перенес к пленникам в Халдею То есть в Вавилон; евр: «касдим»; также в остальных местах книги. в видении, которое было дано Духом Божьим. Потом видение, которое я видел, покинуло меня,
/wᵉ rūaḥ nᵉśāʾátnī wa-t-tᵉvīʾḗnī xaśdī́mā ʾel ha-g-gōlā́ ba -m-marʾé bᵉ rūaḥ ʾĕlōhī́m wa-y-yáʿal mē ʿāláy ha-m-marʾé ʾăšer rāʾī́tī /
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- rūaḥ
- wind
- n sg abs
- nᵉśāʾátnī
- lift
- v √qal perf III f sg + I sg
- wa
- and
- cnj
- -t-tᵉvīʾḗnī
- come
- v √hi wy III f sg + I sg
- xaśdī́mā
- Chaldeans
- pn m pl abs
- ʾel
- to
- prep
- ha
- the
- art
- -g-gōlā́
- exile
- n f sg abs
- ba
- in
- prep
- -m-marʾé
- sight
- n m sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- rūaḥ
- wind
- n sg con
- ʾĕlōhī́m
- god(s)
- n m pl abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yáʿal
- ascend
- v √qal wy III m sg
- mē
- from
- prep
- ʿāláy
- upon
- prep
- ha
- the
- art
- -m-marʾé
- sight
- n m sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- rāʾī́tī
- see
- v √qal perf I sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-X-qatal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Subject
Nominal phrase - rûₐḥ
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- nᵊśāʔaˈṯnî
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ttᵊvîʔēˈnî
- Complement
Adverbial phrase- ḵaśdîˈmā ʔel ha ggôlāˈ
- Adjunct
Prepositional phrase - ba mmarʔeˈ
- Adjunct
Prepositional phrase - bᵊ rûₐḥ ʔᵉlōhîˈm
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyaˈʕal
- Complement
Prepositional phrase - mē ʕālaˈy
- Subject
Nominal phrase - ha mmarʔeˈ
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- rāʔîˈṯî
- Relative