וַיִּרְדְּפֵ֣הוּ אֲבִימֶ֔לֶךְ וַיָּ֖נָס מִפָּנָ֑יו וַֽיִּפְּל֛וּ חֲלָלִ֥ים רַבִּ֖ים עַד־פֶּ֥תַח הַשָּֽׁעַר׃
·Debug: verse number 6796Mais Abimélec le força de fuir, et le poursuivit, en lui tuant beaucoup de monde, jusqu’à la porte de la ville.
/wa-y-yirdᵉfḗhū ʾăvīmélex wa-y-yā́nos mi-p-pānā́w wa-y-yippᵉlū́ ḥălālī́m rabbī́m ʿad pétaḥ ha-š-šā́ʿar /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yirdᵉfḗhū
- pursue
- v √qal wy III m sg + III m sg
- ʾăvīmélex
- Abimelech
- pn m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yā́nos
- flee
- v √qal wy III m sg
- mi
- from
- prep
- -p-pānā́w
- face
- n m pl abs + III m sg
- wa
- and
- cnj
- -y-yippᵉlū́
- fall
- v √qal wy III m pl
- ḥălālī́m
- pierced
- n m pl abs
- rabbī́m
- much
- a m pl abs
- ʿad
- unto
- prep
- pétaḥ
- opening
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -š-šā́ʿar
- gate
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yyirdᵊfēˈhû
- Subject
Proper-noun phrase - ʔᵃvîmeˈleḵ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyāˈnos
- Complement
Prepositional phrase - mi ppānāˈʸw
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyippᵊlûˈ
- Subject
Nominal phrase - ḥᵃlālîˈm rabbîˈm
- Locative
Prepositional phrase - ʕaḏ peˈṯaḥ ha ššāˈʕar
- Conjunction