לֹֽא־יִ֭תְּנֵנִי הָשֵׁ֣ב רוּחִ֑י כִּ֥י יַ֝שְׂבִּעַ֗נִי מַמְּרֹרִֽים׃
·Debug: verse number 18791Il ne me permet pas de reprendre haleine, tant il m’abreuve d’amertumes.
/lō yíttᵉnēnī hāšḗv rūḥī́ kī yaśbiʿanī mammᵉrōrī́m /
Gloss translation
- lō
- not
- ptcl—
- yíttᵉnēnī
- give
- v √qal imperf III m sg + I sg
- hāšḗv
- return
- v √hi infabs abs
- rūḥī́
- wind
- n sg abs + I sg
- kī
- that
- cnj
- yaśbiʿanī
- be sated
- v √hi imperf III m sg + I sg
- mammᵉrōrī́m
- bitterness
- n m pl abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Object
Nominal phrase - lō yiˈttᵊnēnî
- Object
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- hāšēˈv
- Object
Nominal phrase - rûḥîˈ kî
- Predicate
Verbal phrase- yaśbiʕanî
- Conjunction
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- mammᵊrōrîˈm
- Conjunction