« Isaiah » « 26 » : « 18 »

הָרִ֣ינוּ חַ֔לְנוּ כְּמ֖וֹ יָלַ֣דְנוּ ר֑וּחַ יְשׁוּעֹת֙ בַּל־נַ֣עֲשֶׂה אֶ֔רֶץ וּבַֽל־יִפְּל֖וּ יֹשְׁבֵ֥י תֵבֵֽל׃

·Debug: verse number 10665Nous avons conçu, nous avons été en travail, mais nous n’avons enfanté que du vent. Nul secours n’a été apporté au pays, nul homme n’a été mis au monde.

/hārī́nū ḥálnū kᵉmō yāládnū rūaḥ yᵉšūʿṓt bal náʿăśe ʾéreṣ ū val yippᵉlū́ yōšᵉvḗ tēvḗl /

Gloss translation

    1. hārī́
    2. be pregnant
    3. v √qal perf I pl
    1. ḥálnū
    2. have labour pain, to cry
    3. v √qal perf I pl
    1. kᵉmō
    2. like
    3. cnj
    1. yāládnū
    2. bear
    3. v √qal perf I pl
    1. rūaḥ
    2. wind
    3. n sg abs
    1. yᵉšūʿṓt
    2. salvation
    3. n f pl abs
    1. bal
    2. not
    3. ptcl
    1. náʿăśe
    2. make
    3. v √qal imperf I pl
    1. ʾéreṣ
    2. earth
    3. n sg abs
    1. ū
    2. and
    3. cnj
    1. val
    2. not
    3. ptcl
    1. yippᵉlū́
    2. fall
    3. v √qal imperf III m pl
    1. yōšᵉvḗ
    2. sit
    3. n √qal part m pl con
    1. tēvḗl
    2. world
    3. n f sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »