« 2 Samuel » « 15 » : « 19 »

וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֙לֶךְ֙ אֶל־אִתַּ֣י הַגִּתִּ֔י לָ֧מָּה תֵלֵ֛ךְ גַּם־אַתָּ֖ה אִתָּ֑נוּ שׁ֣וּב וְשֵׁ֤ב עִם־הַמֶּ֙לֶךְ֙ כִּֽי־נָכְרִ֣י אַ֔תָּה וְגַם־גֹּלֶ֥ה אַתָּ֖ה לִמְקוֹמֶֽךָ׃

·Debug: verse number 8326Le roi dit à Ittaï le Ghittéen: "Pourquoi viens-tu, toi aussi, avec nous? Rebrousse chemin et demeure avec le roi, car tu es étranger; tu peux d’ailleurs émigrer dans ton propre pays.

/wa-y-yṓmer ha-m-mélex ʾel ʾittáy ha-g-gittī́́mmā tēlḗx gam ʾattā́ ʾittā́nū šūv wᵉ šēv ʿim ha-m-mélex kī noxrī́ ʾáttā wᵉ gam gōlé ʾattā́ li mᵉqōméxā /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yṓmer
    2. say
    3. v √qal wy III m sg
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mélex
    2. king
    3. n m sg abs
    1. ʾel
    2. to
    3. prep
    1. ʾittáy
    2. Ittai
    3. pn m sg abs
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -g-gittī́
    2. Gittite
    3. n m sg abs
    1. ́mmā
    2. why
    3. ptcl?
    1. tēlḗx
    2. walk
    3. v √qal imperf II m sg
    1. gam
    2. even
    3. adv
    1. ʾattā́
    2. you
    3. prop II m sg
    1. ʾittā́
    2. together with
    3. prep + I pl
    1. šūv
    2. return
    3. v √qal imp! II m sg
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. šēv
    2. sit
    3. v √qal imp! II m sg
    1. ʿim
    2. with
    3. prep
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mélex
    2. king
    3. n m sg abs
    1. that
    2. cnj
    1. noxrī́
    2. foreign
    3. a m sg abs
    1. ʾáttā
    2. you
    3. prop II m sg
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. gam
    2. even
    3. adv
    1. gōlé
    2. uncover
    3. v √qal part m sg abs
    1. ʾattā́
    2. you
    3. prop II m sg
    1. li
    2. to
    3. prep
    1. mᵉqōmé
    2. place
    3. n m sg abs + II m sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »