וַֽיְהִי֙ מִֽמָּחֳרָ֔ת וַיֵּצֵ֥א הָעָ֖ם הַשָּׂדֶ֑ה וַיַּגִּ֖דוּ לַאֲבִימֶֽלֶךְ׃
·Debug: verse number 6798Le lendemain, le peuple se répandit dans la campagne, et Abimélec en fut informé.
/wa yᵉhī mi-m-moḥŏrā́t wa-y-yēṣḗ hā ʿām ha-ś-śādé wa-y-yaggídū la ʾăvīmélex /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- yᵉhī
- be
- v √qal wy III m sg
- mi
- from
- prep
- -m-moḥŏrā́t
- next day
- n f sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yēṣḗ
- go out
- v √qal wy III m sg
- hā
- the
- art
- ʿām
- people
- n m sg abs
- ha
- the
- art
- -ś-śādé
- open field
- n m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yaggídū
- report
- v √hi wy III m pl
- la
- to
- prep
- ʾăvīmélex
- Abimelech
- pn m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yᵊhî
- Time reference
Prepositional phrase - mi mmoḥᵒrāˈṯ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyēṣēˈ
- Subject
Nominal phrase - hā ʕām
- Complement
Nominal phrase - ha śśāḏeˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyaggiˈḏû
- Complement
Prepositional phrase - la ʔᵃvîmeˈleḵ
- Conjunction