כִּֽי־אֳנִיּ֤וֹת לַמֶּ֙לֶךְ֙ הֹלְכ֣וֹת תַּרְשִׁ֔ישׁ עִ֖ם עַבְדֵ֣י חוּרָ֑ם אַחַת֩ לְשָׁל֨וֹשׁ שָׁנִ֜ים תָּב֣וֹאנָה ׀ אֳנִיּ֣וֹת תַּרְשִׁ֗ישׁ נֹֽשְׂאוֹת֙ זָהָ֣ב וָכֶ֔סֶף שֶׁנְהַבִּ֥ים וְקוֹפִ֖ים וְתוּכִּיִּֽים׃ (פ)
·Debug: verse number 22582De fait, le roi avait une flotte à destination de Tarsis, naviguant de concert avec les serviteurs de Houram, et qui revenait tous les trois ans avec une cargaison d’or et d’argent, d’ivoire, de singes et de paons.
/kī ʾŏniyyṓt la -m-mélex hōlᵉxṓt taršī́š ʿim ʿavᵉdḗ ḥūrā́m ʾaḥát lᵉ šālṓš šānī́m tāvṓnā ʾŏniyyṓt taršī́š nṓśᵉʾōt zāhā́v wā xésef šenhabbī́m wᵉ qōfī́m wᵉ tūkkiyyī́m /
Gloss translation
- kī
- that
- cnj
- ʾŏniyyṓt
- ship
- n f pl abs
- la
- to
- prep
- -m-mélex
- king
- n m sg abs
- hōlᵉxṓt
- walk
- v √qal part f pl abs
- taršī́š
- Tarshish
- pn sg abs
- ʿim
- with
- prep
- ʿavᵉdḗ
- servant
- n m pl con
- ḥūrā́m
- Hiram
- pn m sg abs
- ʾaḥát
- one
- n f sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- šālṓš
- three
- n sg abs
- šānī́m
- year
- n f pl abs
- tāvṓnā
- come
- v √qal imperf III f pl
- ʾŏniyyṓt
- ship
- n f pl con
- taršī́š
- Tarshish
- pn sg abs
- nṓśᵉʾōt
- lift
- v √qal part f pl abs
- zāhā́v
- gold
- n m sg abs
- wā
- and
- cnj
- xésef
- silver
- n m sg abs
- šenhabbī́m
- ivory
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- qōfī́m
- ape
- n m pl abs
- wᵉ
- and
- cnj
- tūkkiyyī́m
- poultry
- n m pl abs
Syntactic structures
- Verbal clausesParticiple clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Subject
Nominal phrase - ʔᵒniyyôˈṯ la mmeˈleḵ
- Predicate complement
Verbal phrase- hōlᵊḵôˈṯ
- Complement
Proper-noun phrase - taršîˈš
- Adjunct
Prepositional phrase - ʕim ʕavᵊḏêˈ ḥûrāˈm
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Time reference
Nominal phrase - ʔaḥaˈṯ lᵊ šālôˈš šānîˈm
- Predicate
Verbal phrase- tāvôˈnā
- Subject
Nominal phrase - ʔᵒniyyôˈṯ taršîˈš
- Time reference
- Verbal clausesParticiple clause
Attributive clause- Predicate complement
Verbal phrase- nōˈśᵊʔôṯ
- Object
Nominal phrase - zāhāˈv wā ḵeˈsef šenhabbîˈm wᵊ qôfîˈm wᵊ ṯûkkiyyîˈm
- Predicate complement