וַיּוֹשַׁע֩ יְהוָ֨ה אֶת־יְחִזְקִיָּ֜הוּ וְאֵ֣ת ׀ יֹשְׁבֵ֣י יְרוּשָׁלִַ֗ם מִיַּ֛ד סַנְחֵרִ֥יב מֶֽלֶךְ־אַשּׁ֖וּר וּמִיַּד־כֹּ֑ל וַֽיְנַהֲלֵ֖ם מִסָּבִֽיב׃
·Debug: verse number 23094C’est ainsi que l’Éternel sauva Ezéchias et les habitants de Jérusalem de la main de Sennachérib, roi d’Assyrie, et de la main de tous [leurs ennemis] et les protégea tout alentour.
/wa-y-yōšáʿ ʾădōnāy ʾet yᵉḥizqiyyā́hū wᵉ ʾēt yōšᵉvḗ yᵉrūšāláim mi-y-yad sanḥērī́v mélex ʾaššū́r ū mi-y-yad kōl wa yᵉnahălḗm mi-s-sāvī́v /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yōšáʿ
- help
- v √hi wy III m sg
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- yᵉḥizqiyyā́hū
- Hezekiah
- pn m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾēt
- [object marker]
- prep
- yōšᵉvḗ
- sit
- n √qal part m pl con
- yᵉrūšāláim
- Jerusalem
- pn sg abs
- mi
- from
- prep
- -y-yad
- hand
- n sg con
- sanḥērī́v
- Sennacherib
- pn m sg abs
- mélex
- king
- n m sg con
- ʾaššū́r
- Asshur
- pn sg abs
- ū
- and
- cnj
- mi
- from
- prep
- -y-yad
- hand
- n sg con
- kōl
- whole
- n m sg abs
- wa
- and
- cnj
- yᵉnahălḗm
- lead
- v √pi wy III m sg + III m pl
- mi
- from
- prep
- -s-sāvī́v
- surrounding
- n sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyôšaˈʕ
- Subject
Proper-noun phrase - [yᵊhwā]
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ yᵊḥizqiyyāˈhû wᵊ ʔēṯ yōšᵊvêˈ yᵊrûšālaˈim
- Complement
Prepositional phrase - mi yyaḏ sanḥērîˈv meˈleḵ ʔaššûˈr û mi yyaḏ kōl
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yᵊnahᵃlēˈm
- Adjunct
Prepositional phrase - mi ssāvîˈv
- Conjunction