וּמַקְטִרִ֣ים לַיהוָ֡ה עֹל֣וֹת בַּבֹּֽקֶר־בַּבֹּ֣קֶר וּבָעֶֽרֶב־בָּעֶ֣רֶב וּקְטֹֽרֶת־סַמִּים֩ וּמַעֲרֶ֨כֶת לֶ֜חֶם עַל־הַשֻּׁלְחָ֣ן הַטָּה֗וֹר וּמְנוֹרַ֨ת הַזָּהָ֤ב וְנֵרֹתֶ֙יהָ֙ לְבָעֵר֙ בָּעֶ֣רֶב בָּעֶ֔רֶב כִּֽי־שֹׁמְרִ֣ים אֲנַ֔חְנוּ אֶת־מִשְׁמֶ֖רֶת יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ וְאַתֶּ֖ם עֲזַבְתֶּ֥ם אֹתֽוֹ׃
·Debug: verse number 22661Ils font fumer chaque matin et chaque soir des holocaustes offerts à l’Éternel, l’encens aromatique; le pain de proposition est rangé sur la table pure, le chandelier d’or et ses lampes sont allumés chaque soir, car nous, nous veillons aux observances de l’Éternel, alors que vous les délaissez.
/ū maqṭirī́m la ʾădōnāy ʿōlṓt ba -b-bṓqer ba -b-bṓqer ū vā ʿérev bā ʿérev ū qᵉṭṓret sammīm ū maʿăréxet léḥem ʿal ha-š-šulḥā́n ha-ṭ-ṭāhṓr ū mᵉnōrát ha-z-zāhā́v wᵉ nērōtéhā lᵉ vāʿḗr bā ʿérev bā ʿérev kī šōmᵉrī́m ʾănáḥnū ʾet mišméret ʾădōnāy ʾĕlōhḗnū wᵉ ʾattém ʿăzavtém ʾōtṓ /
Gloss translation
- ū
- and
- cnj
- maqṭirī́m
- smoke
- v √hi part m pl abs
- la
- to
- prep
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ʿōlṓt
- burnt-offering
- n f pl abs
- ba
- in
- prep
- -b-bṓqer
- morning
- n m sg abs
- ba
- in
- prep
- -b-bṓqer
- morning
- n m sg abs
- ū
- and
- cnj
- vā
- in
- prep
- ʿérev
- evening
- n m sg abs
- bā
- in
- prep
- ʿérev
- evening
- n m sg abs
- ū
- and
- cnj
- qᵉṭṓret
- smoke of sacrifice
- n f sg con
- sammīm
- perfume
- n m pl abs
- ū
- and
- cnj
- maʿăréxet
- row
- n f sg con
- léḥem
- bread
- n sg abs
- ʿal
- upon
- prep
- ha
- the
- art
- -š-šulḥā́n
- table
- n m sg abs
- ha
- the
- art
- -ṭ-ṭāhṓr
- pure
- a m sg abs
- ū
- and
- cnj
- mᵉnōrát
- lamp stand
- n f sg con
- ha
- the
- art
- -z-zāhā́v
- gold
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- nērōtéhā
- lamp
- n m pl abs + III f sg
- lᵉ
- to
- prep
- vāʿḗr
- burn
- v √pi infcon abs
- bā
- in
- prep
- ʿérev
- evening
- n m sg abs
- bā
- in
- prep
- ʿérev
- evening
- n m sg abs
- kī
- that
- cnj
- šōmᵉrī́m
- keep
- v √qal part m pl abs
- ʾănáḥnū
- we
- prop I pl
- ʾet
- [object marker]
- prep
- mišméret
- guard-post
- n f sg con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ʾĕlōhḗnū
- god(s)
- n m pl abs + I pl
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾattém
- you
- prop II m pl
- ʿăzavtém
- leave
- v √qal perf II m pl
- ʾōtṓ
- [object marker]
- prep + III m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesParticiple clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Predicate complement
Verbal phrase- maqṭirîˈm
- Complement
Prepositional phrase - la [yhwā]
- Object
Nominal phrase - ʕōlôˈṯ
- Time reference
Prepositional phrase - ba bbōˈqer ba bbōˈqer û vā ʕeˈrev bā ʕeˈrev
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Subject
Nominal phrase - qᵊṭōˈreṯ sammîm û maʕᵃreˈḵeṯ leˈḥem
- Predicate complement
Prepositional phrase - ʕal ha ššulḥāˈn ha ṭṭāhôˈr
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Subject
Nominal phrase - mᵊnôraˈṯ ha zzāhāˈv wᵊ nērōṯeˈʸhā
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Predicative complement clause- Predicate
Verbal phrase- lᵊ vāʕēˈr
- Time reference
Prepositional phrase - bā ʕeˈrev bā ʕeˈrev
- Predicate
- Verbal clausesParticiple clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Predicate complement
Verbal phrase- šōmᵊrîˈm
- Subject
Personal pronoun phrase - ʔᵃnaˈḥnû
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ mišmeˈreṯ [yᵊhwā] ʔᵉlōhêˈnû
- Conjunction
- Verbal clausesWe-X-qatal clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Subject
Personal pronoun phrase - ʔatteˈm
- Predicate
Verbal phrase- ʕᵃzavteˈm
- Object
Prepositional phrase - ʔōṯôˈ
- Conjunction