חוֹשֵׂ֣ךְ אֲ֭מָרָיו יוֹדֵ֣עַ דָּ֑עַת וקר־[יְקַר־] ר֝֗וּחַ אִ֣ישׁ תְּבוּנָֽה׃
·Debug: verse number 18176Être ménager de paroles, c’est faire preuve de bon sens; l’homme intelligent garde son sang-froid.
/ḥōśḗx ʾămārāw yōdḗaʿ dā́ʿat *yᵉqar rūaḥ ʾīš tᵉvūnā́ /
Gloss translation
Syntactic structures
- Nominal clausesNominal clause
- Negative copula
Negative phrase- ḥôśēˈḵ
- Subject
Nominal phrase - ʔᵃmārāʸw
- Negative copula
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Object
Nominal phrase - yôḏēˈₐʕ
- Predicate
Verbal phrase- dāˈʕaṯ
- Object
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- *yᵊqar
- Negation
Negative phrase- rûₐḥ
- Predicate
Verbal phrase- ʔîš
- Conjunction
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- tᵊvûnāˈ
- Conjunction