לֹֽא־אָשִׁ֨ית ׀ לְנֶ֥גֶד עֵינַ֗י דְּֽבַר־בְּלִ֫יָּ֥עַל עֲשֹֽׂה־סֵטִ֥ים שָׂנֵ֑אתִי לֹ֖א יִדְבַּ֣ק בִּֽי׃
·Debug: verse number 16788Je ne tolérerai, sous mes yeux, rien d’indigne, je déteste les agissements des pervers: rien de commun entre eux et moi!
/lō ʾāšī́t lᵉ néged ʿēnáy dᵉvar bᵉliyyā́ʿal ʿăśō sēṭī́m śānḗtī lō yidbáq bī /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ʔāšîˈṯ
- Complement
Prepositional phrase - lᵊ neˈḡeḏ ʕênaˈy
- Object
Nominal phrase - dᵊvar bᵊliyyāˈʕal
- Negation
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Object clause- Predicate
Verbal phrase- ʕᵃśō
- Object
Nominal phrase - sēṭîˈm
- Predicate
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Predicate
Verbal phrase- śānēˈṯî
- Predicate
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- yiḏbaˈq
- Complement
Prepositional phrase - bî
- Negation