אַזְכִּ֤יר ׀ רַ֥הַב וּבָבֶ֗ל לְֽיֹ֫דְעָ֥י הִנֵּ֤ה פְלֶ֣שֶׁת וְצ֣וֹר עִם־כּ֑וּשׁ זֶ֝֗ה יֻלַּד־שָֽׁם׃
·Debug: verse number 16574Je rappelle l’orgueilleuse Égypte et Babel à ceux qui me connaissent. Voici le pays des Philistins, Tyr ainsi que Cousch. "Un tel y est né!"
/ʾazkī́r ráhav ū vāvél lᵉ yōdᵉʿāy hinnḗ fᵉléšet wᵉ ṣōr ʿim kūš ze yullad šām /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
- Predicate
Verbal phrase- ʔazkîˈr
- Object
Proper-noun phrase - raˈhav û vāveˈl
- Complement
Prepositional phrase - lᵊ yōḏᵊʕāy
- Predicate
- Clauses without predicationCasus pendens
- Interjection
Interjectional phrase- hinnēˈ
- Fronted element
Proper-noun phrase - fᵊleˈšeṯ wᵊ ṣôr ʕim kûš
- Interjection
- Verbal clausesX-qatal clause
Resumption- Subject
Demonstrative pronoun phrase ,Resumption - ze
- Predicate
Verbal phrase- yullaḏ
- Locative
Adverbial phrase- šām
- Subject