צִדְקָתְךָ֬ לֹא־כִסִּ֨יתִי ׀ בְּת֬וֹךְ לִבִּ֗י אֱמוּנָתְךָ֣ וּתְשׁוּעָתְךָ֣ אָמָ֑רְתִּי לֹא־כִחַ֥דְתִּי חַסְדְּךָ֥ וַ֝אֲמִתְּךָ֗ לְקָהָ֥ל רָֽב׃
·Debug: verse number 15765Je n’ai point fait le silence sur ta justice, dont mon cœur est plein; j’ai dit ta fidélité et ta protection; je n’ai point caché ta grâce et ta bienveillance à la grande foule.
/ṣidqātᵉxā́ lō xissī́tī bᵉ tōx libbī́ ʾĕmūnātᵉxā́ ū tᵉšūʿātᵉxā́ ʾāmā́rᵉttī lō xiḥádtī ḥasdᵉxā́ wa ʾămittᵉxā́ lᵉ qāhā́l rāv /
Gloss translation
- ṣidqātᵉxā́
- justice
- n f sg abs + II m sg
- lō
- not
- ptcl—
- xissī́tī
- cover
- v √pi perf I sg
- bᵉ
- in
- prep
- tōx
- midst
- n m sg con
- libbī́
- heart
- n m sg abs + I sg
- ʾĕmūnātᵉxā́
- steadiness
- n f sg abs + II m sg
- ū
- and
- cnj
- tᵉšūʿātᵉxā́
- salvation
- n f sg abs + II m sg
- ʾāmā́rᵉttī
- say
- v √qal perf I sg
- lō
- not
- ptcl—
- xiḥádtī
- hide
- v √pi perf I sg
- ḥasdᵉxā́
- loyalty
- n m sg abs + II m sg
- wa
- and
- cnj
- ʾămittᵉxā́
- trustworthiness
- n f sg abs + II m sg
- lᵉ
- to
- prep
- qāhā́l
- assembly
- n m sg abs
- rāv
- much
- a m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Object
Nominal phrase - ṣiḏqāṯᵊḵāˈ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ḵissîˈṯî
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ ṯôḵ libbîˈ
- Object
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Object
Nominal phrase - ʔᵉmûnāṯᵊḵāˈ û ṯᵊšûʕāṯᵊḵāˈ
- Predicate
Verbal phrase- ʔāmāˈrᵊttî
- Object
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ḵiḥaˈḏtî
- Object
Nominal phrase - ḥasdᵊḵāˈ wa ʔᵃmittᵊḵāˈ
- Complement
Prepositional phrase - lᵊ qāhāˈl rāv
- Negation