מָ֤ה רַֽב־טוּבְךָ֮ אֲשֶׁר־צָפַ֪נְתָּ לִּֽירֵ֫אֶ֥יךָ פָּ֭עַלְתָּ לַחֹסִ֣ים בָּ֑ךְ נֶ֝֗גֶד בְּנֵ֣י אָדָם׃
·Debug: verse number 15575Ah! qu’elle est grande ta bonté, que tu tiens en réserve pour tes adorateurs, que tu témoignes à ceux qui ont foi en toi, en face des fils de l’homme!
/mā rav ṭūvᵉxā́ ʾăšer ṣāfántā-l-li yrēʾéxā pā́ʿaltā la ḥōsī́m bāx néged bᵉnē ʾādā́m /
Gloss translation
- mā
- what
- ptcl?
- rav
- much
- a m sg abs
- ṭūvᵉxā́
- best
- n m sg abs + II m sg
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- ṣāfántā
- hide
- v √qal perf II m sg
- -l-li
- to
- prep
- yrēʾéxā
- afraid
- n m pl abs + II m sg
- pā́ʿaltā
- make
- v √qal perf II m sg
- la
- to
- prep
- ḥōsī́m
- seek refuge
- v √qal part m pl abs
- bāx
- in
- prep + II m sg
- néged
- counterpart
- prep m sg con
- bᵉnē
- son
- n m pl con
- ʾādā́m
- human, mankind
- n m sg abs
Syntactic structures
- Nominal clausesAdjective clause
- Question
Interrogative phrase- mā
- Predicate complement
Adjective phrase- rav
- Subject
Nominal phrase - ṭûvᵊḵāˈ
- Question
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- ṣāfaˈntā
- Complement
Prepositional phrase - lli yrēʔeˈʸḵā
- Relative
- Verbal clausesZero-qatal-null clause
Coordinated clause- Predicate
Verbal phrase- pāˈʕaltā
- Predicate
- Verbal clausesParticiple clause
Complement clause- Relative
Conjunctive phrase- la
- Predicate complement
Verbal phrase- ḥōsîˈm
- Complement
Prepositional phrase - bāḵ
- Relative
- Verbal clausesZero-qatal-null clause
Coordinated clause- Complement
Prepositional phrase - neˈḡeḏ bᵊnê ʔāḏāˈm
- Complement