וְלֹ֣א הִ֭סְגַּרְתַּנִי בְּיַד־אוֹיֵ֑ב הֶֽעֱמַ֖דְתָּ בַמֶּרְחָ֣ב רַגְלָֽי׃
·Debug: verse number 15564Tu ne m’as pas livré au pouvoir de l’ennemi; tu as mis mes pieds au large.
/wᵉ lō hísgartanī bᵉ yad ʾōyḗv heʿĕmádtā va -m-merḥā́v raglā́y /
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- lō
- not
- ptcl—
- hísgartanī
- close
- v √hi perf II m sg + I sg
- bᵉ
- in
- prep
- yad
- hand
- n sg con
- ʾōyḗv
- be hostile
- n √qal part m sg abs
- heʿĕmádtā
- stand
- v √hi perf II m sg
- va
- in
- prep
- -m-merḥā́v
- wide place
- n m sg abs
- raglā́y
- foot
- n f 2 abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-x-qatal-null clause
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- hiˈsgartanî
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ yaḏ ʔôyēˈv
- Conjunction
- Verbal clausesZero-qatal-null clause
Coordinated clause- Predicate
Verbal phrase- heʕᵉmaˈḏtā
- Complement
Prepositional phrase - va mmerḥāˈv
- Object
Nominal phrase - raḡlāˈy
- Predicate