חָנֵּ֥נִי יְהוָה֮ כִּ֤י צַ֫ר־לִ֥י עָשְׁשָׁ֖ה בְכַ֥עַס עֵינִ֗י נַפְשִׁ֥י וּבִטְנִֽי׃
·Debug: verse number 15565Sois-moi propice, ô Seigneur! Car je me trouve en détresse. Par le chagrin ma vue s’est usée, ainsi que mon âme et mon corps.
/ḥonnḗnī ʾădōnāy kī ṣar lī ʿāšᵉšā́ vᵉ xáʿas ʿēnī́ nafšī́ ū viṭnī́ /
Gloss translation
Syntactic structures
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ḥonnēˈnî
- Predicate with object suffix
- Clauses without predicationVocative clause
- Vocative
Proper-noun phrase - [yᵊhwāh]
- Vocative
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Predicate
Verbal phrase- ṣar
- Complement
Prepositional phrase - lî
- Conjunction
- Verbal clausesZero-qatal-X clause
Coordinated clause- Predicate
Verbal phrase- ʕāšᵊšāˈ
- Adjunct
Prepositional phrase - vᵊ ḵaˈʕas
- Subject
Nominal phrase - ʕênîˈ nafšîˈ û viṭnîˈ
- Predicate