כִּ֤י זָֽנְתָה֙ אִמָּ֔ם הֹבִ֖ישָׁה הֽוֹרָתָ֑ם כִּ֣י אָמְרָ֗ה אֵלְכָ֞ה אַחֲרֵ֤י מְאַהֲבַי֙ נֹתְנֵ֤י לַחְמִי֙ וּמֵימַ֔י צַמְרִ֣י וּפִשְׁתִּ֔י שַׁמְנִ֖י וְשִׁקּוּיָֽי׃
·Debug: verse number 14115Car elle est débauchée, leur mère, éhontée, celle qui les a conçus; car elle a dit: "Je m’attacherai aux pas de mes amants, qui me pourvoient de pain et d’eau, de laine et de lin, d’huile et de liqueurs."
/kī zā́nᵉtā ʾimmā́m hōvī́šā hōrātām kī ʾāmᵉrā́ ʾēlᵉxā́ ʾaḥărḗ mᵉʾahăváy nōtᵉnḗ laḥmī́ ū mēmáy ṣamrī́ ū fištī́ šamnī́ wᵉ šiqqūyā́y /
Gloss translation
- kī
- that
- cnj
- zā́nᵉtā
- fornicate
- v √qal perf III f sg
- ʾimmā́m
- mother
- n f sg abs + III m pl
- hōvī́šā
- be dry
- v √hi perf III f sg
- hōrātām
- be pregnant
- n √qal part f sg abs + III m pl
- kī
- that
- cnj
- ʾāmᵉrā́
- say
- v √qal perf III f sg
- ʾēlᵉxā́
- walk
- v √qal imperf I sg
- ʾaḥărḗ
- after
- prep m pl con
- mᵉʾahăváy
- love
- n √pi part m pl abs
- nōtᵉnḗ
- give
- n √qal part m pl con
- laḥmī́
- bread
- n sg abs + I sg
- ū
- and
- cnj
- mēmáy
- water
- n m pl abs
- ṣamrī́
- wool
- n m sg abs + I sg
- ū
- and
- cnj
- fištī́
- flax
- n m sg abs + I sg
- šamnī́
- oil
- n m sg abs + I sg
- wᵉ
- and
- cnj
- šiqqūyā́y
- drink
- n m pl abs
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Predicate
Verbal phrase- zāˈnᵊṯā
- Subject
Nominal phrase - ʔimmāˈm
- Conjunction
- Verbal clausesZero-qatal-X clause
- Predicate
Verbal phrase- hōvîˈšā
- Subject
Nominal phrase - hôrāṯām
- Predicate
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Predicate
Verbal phrase- ʔāmᵊrāˈ
- Conjunction
- Verbal clausesZero-yiqtol-null clause
- Predicate
Verbal phrase- ʔēlᵊḵāˈ
- Complement
Prepositional phrase - ʔaḥᵃrêˈ mᵊʔahᵃvaˈy nōṯᵊnêˈ laḥmîˈ û mêmaˈy ṣamrîˈ û fištîˈ šamnîˈ wᵊ šiqqûyāˈy
- Predicate