וַיִּ֣שְׁבְּ ׀ יִ֠שְׁמָעֵאל אֶת־כָּל־שְׁאֵרִ֨ית הָעָ֜ם אֲשֶׁ֣ר בַּמִּצְפָּ֗ה אֶת־בְּנ֤וֹת הַמֶּ֙לֶךְ֙ וְאֶת־כָּל־הָעָם֙ הַנִּשְׁאָרִ֣ים בַּמִּצְפָּ֔ה אֲשֶׁ֣ר הִפְקִ֗יד נְבֽוּזַרְאֲדָן֙ רַב־טַבָּחִ֔ים אֶת־גְּדַלְיָ֖הוּ בֶּן־אֲחִיקָ֑ם וַיִּשְׁבֵּם֙ יִשְׁמָעֵ֣אל בֶּן־נְתַנְיָ֔ה וַיֵּ֕לֶךְ לַעֲבֹ֖ר אֶל־בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃ (ס)
·Debug: verse number 12483Et Ismaël fit main basse sur tout le reste de la population qui était à Miçpa, sur les princesses royales et l’ensemble des gens qui demeuraient a Miçpa et que Nebouzaradan, chef des gardes, avait placés sous l’autorité de Ghedalia, fils d’Ahikam. Ismaël, fils de Netania, les emmena tous comme prisonniers, et partit pour se rendre chez les Ammonites.
/wa-y-yišb yišmāʿēl ʾet kol šᵉʾērī́t hā ʿām ʾăšer ba -m-miṣpā́ ʾet bᵉnōt ha-m-mélex wᵉ ʾet kol hā ʿām ha-n-nišʾārī́m ba -m-miṣpā́ ʾăšer hifqī́d nᵉvū́zarʾădān rav ṭabbāḥī́m ʾet gᵉdalyā́hū ben ʾăḥīqā́m wa-y-yišbḗm yišmāʿḗl ben nᵉtanyā́ wa-y-yḗlex la ʿăvōr ʾel bᵉnē ʿammṓn /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yišb
- take captive
- v √qal wy III m sg
- yišmāʿēl
- Ishmael
- pn m sg abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- kol
- whole
- n m sg con
- šᵉʾērī́t
- rest
- n f sg con
- hā
- the
- art
- ʿām
- people
- n m sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- ba
- in
- prep
- -m-miṣpā́
- Mizpah
- pn sg abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- bᵉnōt
- daughter
- n f pl con
- ha
- the
- art
- -m-mélex
- king
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- kol
- whole
- n m sg con
- hā
- the
- art
- ʿām
- people
- n m sg abs
- ha
- the
- cnj
- -n-nišʾārī́m
- remain
- v √ni part m pl abs
- ba
- in
- prep
- -m-miṣpā́
- Mizpah
- pn sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- hifqī́d
- miss
- v √hi perf III m sg
- nᵉvū́zarʾădān
- Nebuzaradan
- pn m sg abs
- rav
- chief
- n m sg con
- ṭabbāḥī́m
- butcher
- n m pl abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- gᵉdalyā́hū
- Gedaliah
- pn m sg abs
- ben
- son
- n m sg con
- ʾăḥīqā́m
- Ahikam
- pn m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yišbḗm
- take captive
- v √qal wy III m sg + III m pl
- yišmāʿḗl
- Ishmael
- pn m sg abs
- ben
- son
- n m sg con
- nᵉtanyā́
- Nethaniah
- pn m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yḗlex
- walk
- v √qal wy III m sg
- la
- to
- prep
- ʿăvōr
- pass
- v √qal infcon abs
- ʾel
- to
- prep
- bᵉnē
- son
- n m pl con
- ʿammṓn
- Ammon
- pn sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyišb
- Subject
Proper-noun phrase - yišmāʕēl
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ kol šᵊʔērîˈṯ hā ʕām
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate complement
Prepositional phrase - ba mmiṣpāˈ
- Relative
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ bᵊnôṯ ha mmeˈleḵ wᵊ ʔeṯ kol hā ʕām
- Object
- Verbal clausesParticiple clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ha
- Predicate complement
Verbal phrase- nnišʔārîˈm
- Complement
Prepositional phrase - ba mmiṣpāˈ
- Relative
- Verbal clausesx-qatal-X clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- hifqîˈḏ
- Subject
Proper-noun phrase - nᵊvûˈzarʔᵃḏān rav ṭabbāḥîˈm
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ gᵊḏalyāˈhû ben ʔᵃḥîqāˈm
- Relative
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yyišbēˈm
- Subject
Proper-noun phrase - yišmāʕēˈl ben nᵊṯanyāˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyēˈleḵ
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- la ʕᵃvōr
- Complement
Prepositional phrase - ʔel bᵊnê ʕammôˈn
- Predicate