וַיִּ֣שְׁבְּ ׀ יִ֠שְׁמָעֵאל אֶת־כָּל־שְׁאֵרִ֨ית הָעָ֜ם אֲשֶׁ֣ר בַּמִּצְפָּ֗ה אֶת־בְּנ֤וֹת הַמֶּ֙לֶךְ֙ וְאֶת־כָּל־הָעָם֙ הַנִּשְׁאָרִ֣ים בַּמִּצְפָּ֔ה אֲשֶׁ֣ר הִפְקִ֗יד נְבֽוּזַרְאֲדָן֙ רַב־טַבָּחִ֔ים אֶת־גְּדַלְיָ֖הוּ בֶּן־אֲחִיקָ֑ם וַיִּשְׁבֵּם֙ יִשְׁמָעֵ֣אל בֶּן־נְתַנְיָ֔ה וַיֵּ֕לֶךְ לַעֲבֹ֖ר אֶל־בְּנֵ֥י עַמּֽוֹן׃ (ס)
·Debug: verse number 12483Исмаил взял в плен всех остальных людей, бывших в Мицпе, — царских дочерей и весь остальной народ, оставшийся в Мицпе, над которым Невузарадан, начальник царской охраны, поставил наместником Гедалию, сына Ахикама. Исмаил, сын Нефании, взял их в плен и тронулся в путь, чтобы перебраться к аммонитянам.
/wa-y-yišb yišmāʿēl ʾet kol šᵉʾērī́t hā ʿām ʾăšer ba -m-miṣpā́ ʾet bᵉnōt ha-m-mélex wᵉ ʾet kol hā ʿām ha-n-nišʾārī́m ba -m-miṣpā́ ʾăšer hifqī́d nᵉvū́zarʾădān rav ṭabbāḥī́m ʾet gᵉdalyā́hū ben ʾăḥīqā́m wa-y-yišbḗm yišmāʿḗl ben nᵉtanyā́ wa-y-yḗlex la ʿăvōr ʾel bᵉnē ʿammṓn /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yišb
- take captive
- v √qal wy III m sg
- yišmāʿēl
- Ishmael
- pn m sg abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- kol
- whole
- n m sg con
- šᵉʾērī́t
- rest
- n f sg con
- hā
- the
- art
- ʿām
- people
- n m sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- ba
- in
- prep
- -m-miṣpā́
- Mizpah
- pn sg abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- bᵉnōt
- daughter
- n f pl con
- ha
- the
- art
- -m-mélex
- king
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- kol
- whole
- n m sg con
- hā
- the
- art
- ʿām
- people
- n m sg abs
- ha
- the
- cnj
- -n-nišʾārī́m
- remain
- v √ni part m pl abs
- ba
- in
- prep
- -m-miṣpā́
- Mizpah
- pn sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- hifqī́d
- miss
- v √hi perf III m sg
- nᵉvū́zarʾădān
- Nebuzaradan
- pn m sg abs
- rav
- chief
- n m sg con
- ṭabbāḥī́m
- butcher
- n m pl abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- gᵉdalyā́hū
- Gedaliah
- pn m sg abs
- ben
- son
- n m sg con
- ʾăḥīqā́m
- Ahikam
- pn m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yišbḗm
- take captive
- v √qal wy III m sg + III m pl
- yišmāʿḗl
- Ishmael
- pn m sg abs
- ben
- son
- n m sg con
- nᵉtanyā́
- Nethaniah
- pn m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yḗlex
- walk
- v √qal wy III m sg
- la
- to
- prep
- ʿăvōr
- pass
- v √qal infcon abs
- ʾel
- to
- prep
- bᵉnē
- son
- n m pl con
- ʿammṓn
- Ammon
- pn sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyišb
- Subject
Proper-noun phrase - yišmāʕēl
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ kol šᵊʔērîˈṯ hā ʕām
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate complement
Prepositional phrase - ba mmiṣpāˈ
- Relative
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ bᵊnôṯ ha mmeˈleḵ wᵊ ʔeṯ kol hā ʕām
- Object
- Verbal clausesParticiple clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ha
- Predicate complement
Verbal phrase- nnišʔārîˈm
- Complement
Prepositional phrase - ba mmiṣpāˈ
- Relative
- Verbal clausesx-qatal-X clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- hifqîˈḏ
- Subject
Proper-noun phrase - nᵊvûˈzarʔᵃḏān rav ṭabbāḥîˈm
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ gᵊḏalyāˈhû ben ʔᵃḥîqāˈm
- Relative
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- yyišbēˈm
- Subject
Proper-noun phrase - yišmāʕēˈl ben nᵊṯanyāˈ
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyēˈleḵ
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- la ʕᵃvōr
- Complement
Prepositional phrase - ʔel bᵊnê ʕammôˈn
- Predicate