וַיִּשְׁאַ֞ל אֶת־אַנְשֵׁ֤י מְקֹמָהּ֙ לֵאמֹ֔ר אַיֵּ֧ה הַקְּדֵשָׁ֛ה הִ֥וא בָעֵינַ֖יִם עַל־הַדָּ֑רֶךְ וַיֹּ֣אמְר֔וּ לֹא־הָיְתָ֥ה בָזֶ֖ה קְדֵשָֽׁה׃
·Debug: verse number 1141Il questionna les gens de l’endroit, disant: "Où est la prostituée qui se tient aux Deux Sources, sur le chemin?" Ils répondirent:"Il n’y a point de prostituée ici."
/wa-y-yišʾál ʾet ʾanšḗ mᵉqōmā́h lē ʾmōr ʾayyḗ ha-q-qᵉdēšā́ hiw vā ʿēnáyim ʿal ha-d-dā́rex wa-y-yōmᵉrū́ lō hāyᵉtā́ vā ze qᵉdēšā́ /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yišʾál
- ask
- v √qal wy III m sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ʾanšḗ
- man
- n m pl con
- mᵉqōmā́h
- place
- n m sg abs + III f sg
- lē
- to
- prep
- ʾmōr
- say
- v √qal infcon abs
- ʾayyḗ
- where
- ptcl?
- ha
- the
- art
- -q-qᵉdēšā́
- temple prostitute
- n f sg abs
- hiw
- she
- prop III f sg
- vā
- in
- prep
- ʿēnáyim
- Enaim
- pn sg abs
- ʿal
- upon
- prep
- ha
- the
- art
- -d-dā́rex
- way
- n sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yōmᵉrū́
- say
- v √qal wy III m pl
- lō
- not
- ptcl—
- hāyᵉtā́
- be
- v √qal perf III f sg
- vā
- in
- prep
- ze
- this
- prod m sg
- qᵉdēšā́
- temple prostitute
- n f sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyišʔaˈl
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ ʔanšêˈ mᵊqōmāˈh
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- lē ʔmōr
- Predicate
- Nominal clausesNominal clause
- Predicate complement
Interrogative phrase- ʔayyēˈ
- Subject
Nominal phrase - ha qqᵊḏēšāˈ
- Predicate complement
- Nominal clausesNominal clause
- Subject
Personal pronoun phrase - hiw
- Predicate complement
Prepositional phrase - vā ʕênaˈyim ʕal ha ddāˈreḵ
- Subject
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyōmᵊrûˈ
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- hāyᵊṯāˈ
- Predicate complement
Prepositional phrase - vā ze
- Subject
Nominal phrase - qᵊḏēšāˈ
- Negation