« Genesis » « 38 » : « 21 »

וַיִּשְׁאַ֞ל אֶת־אַנְשֵׁ֤י מְקֹמָהּ֙ לֵאמֹ֔ר אַיֵּ֧ה הַקְּדֵשָׁ֛ה הִ֥וא בָעֵינַ֖יִם עַל־הַדָּ֑רֶךְ וַיֹּ֣אמְר֔וּ לֹא־הָיְתָ֥ה בָזֶ֖ה קְדֵשָֽׁה׃

·Debug: verse number 1141Il questionna les gens de l’endroit, disant: "Où est la prostituée qui se tient aux Deux Sources, sur le chemin?" Ils répondirent:"Il n’y a point de prostituée ici."

/wa-y-yišʾál ʾet ʾanšḗ mᵉqōmā́h lē ʾmōr ʾayyḗ ha-q-qᵉdēšā́ hiw vā ʿēnáyim ʿal ha-d-dā́rex wa-y-yōmᵉrū́ lō hāyᵉtā́ vā ze qᵉdēšā́ /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yišʾál
    2. ask
    3. v √qal wy III m sg
    1. ʾet
    2. [object marker]
    3. prep
    1. ʾanšḗ
    2. man
    3. n m pl con
    1. mᵉqōmā́h
    2. place
    3. n m sg abs + III f sg
    1. to
    2. prep
    1. ʾmōr
    2. say
    3. v √qal infcon abs
    1. ʾayyḗ
    2. where
    3. ptcl?
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -q-qᵉdēšā́
    2. temple prostitute
    3. n f sg abs
    1. hiw
    2. she
    3. prop III f sg
    1. in
    2. prep
    1. the
    2. art
    1. ʿēnáyim
    2. Enaim
    3. pn sg abs
    1. ʿal
    2. upon
    3. prep
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -d-dā́rex
    2. way
    3. n sg abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yōmᵉrū́
    2. say
    3. v √qal wy III m pl
    1. not
    2. ptcl
    1. hāyᵉtā́
    2. be
    3. v √qal perf III f sg
    1. in
    2. prep
    1. ze
    2. this
    3. prod m sg
    1. qᵉdēšā́
    2. temple prostitute
    3. n f sg abs

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »