בְּרֶ֥גַע קָטֹ֖ן עֲזַבְתִּ֑יךְ וּבְרַחֲמִ֥ים גְּדֹלִ֖ים אֲקַבְּצֵֽךְ׃
·Debug: verse number 11247Un court instant je t’ai délaissée, et avec une grande tendresse je veux te recueillir.
/bᵉ régaʿ qāṭṓn ʿăzavtī́x ū vᵉ raḥămī́m gᵉdōlī́m ʾăqabbᵉṣḗx /
Gloss translation
- bᵉ
- in
- prep
- régaʿ
- moment
- n m sg abs
- qāṭṓn
- small
- a m sg abs
- ʿăzavtī́x
- leave
- v √qal perf I sg + II f sg
- ū
- and
- cnj
- vᵉ
- in
- prep
- raḥămī́m
- compassion
- n m pl abs
- gᵉdōlī́m
- great
- a m pl abs
- ʾăqabbᵉṣḗx
- collect
- v √pi imperf I sg + II f sg
Syntactic structures
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Time reference
Prepositional phrase - bᵊ reˈḡaʕ qāṭōˈn
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ʕᵃzavtîˈḵ
- Time reference
- Verbal clausesWe-x-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- û
- Adjunct
Prepositional phrase - vᵊ raḥᵃmîˈm gᵊḏōlîˈm
- Predicate with object suffix
Verbal phrase- ʔᵃqabbᵊṣēˈḵ
- Conjunction