כַּבְּסִ֨י מֵרָעָ֤ה לִבֵּךְ֙ יְר֣וּשָׁלִַ֔ם לְמַ֖עַן תִּוָּשֵׁ֑עִי עַד־מָתַ֛י תָּלִ֥ין בְּקִרְבֵּ֖ךְ מַחְשְׁב֥וֹת אוֹנֵֽךְ׃
Debug: verse number 11557Edit time markersWash the evil from your heart, O Jerusalem, so that you may be saved. How long will you harbor wicked thoughts within you?
/kabbᵉsī́ mē rāʿā́ libbēx yᵉrūšālaim lᵉmáʿan tiwwāšḗʿī ʿad mātáy tālī́n bᵉ qirbḗx maḥšᵉvṓt ʾōnḗx /
Gloss translation
- kabbᵉsī́
- wash
- v √pi imp! II f sg
- mē
- from
- prep
- rāʿā́
- evil
- n f sg abs
- libbēx
- heart
- n m sg abs + II f sg
- yᵉrūšālaim
- Jerusalem
- pn sg abs
- lᵉmáʿan
- because of
- cnj
- tiwwāšḗʿī
- help
- v √ni imperf II f sg
- ʿad
- unto
- prep
- mātáy
- when
- ptcl?
- tālī́n
- lodge
- v √qal imperf III f sg
- bᵉ
- in
- prep
- qirbḗx
- interior
- n m sg abs + II f sg
- maḥšᵉvṓt
- thought
- n f pl con
- ʾōnḗx
- wickedness
- n m sg abs + II f sg
Syntactic structures
- Verbal clausesZero-imperative-null clause
- Predicate
Verbal phrase- kabbᵊsîˈ
- Complement
Prepositional phrase - mē rāʕāˈ
- Object
Nominal phrase - libbēḵ
- Predicate
- Clauses without predicationVocative clause
- Vocative
Proper-noun phrase - yᵊrûšālaim
- Vocative
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- lᵊmaˈʕan
- Predicate
Verbal phrase- tiwwāšēˈʕî
- Conjunction
- Verbal clausesx-yiqtol-X clause
- Time reference
Prepositional phrase- ʕaḏ māṯaˈy
- Predicate
Verbal phrase- tālîˈn
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ qirbēˈḵ
- Subject
Nominal phrase - maḥšᵊvôˈṯ ʔônēˈḵ
- Time reference