וַ֠יִּשְׁלַח אֶת־אֶלְיָקִ֨ים אֲשֶׁר־עַל־הַבַּ֜יִת וְשֶׁבְנָ֣א הַסֹּפֵ֗ר וְאֵת֙ זִקְנֵ֣י הַכֹּֽהֲנִ֔ים מִתְכַּסִּ֖ים בַּשַּׂקִּ֑ים אֶל־יְשַֽׁעְיָ֥הוּ הַנָּבִ֖יא בֶּן־אָמֽוֹץ׃
Debug: verse number 9982Then he sent Eliakim the palace administrator, Shebna the scribe, and the leading priests, all wearing sackcloth, to the prophet Isaiah son of Amoz
/wa-y-yišláḥ ʾet ʾelyāqī́m ʾăšer ʿal ha-b-báyit wᵉ ševnā́ ha-s-sōfḗr wᵉ ʾēt ziqnḗ ha-k-kōhănīm mitkassī́m ba -ś-śaqqī́m ʾel yᵉšaʿyā́hū ha-n-nāvī́ ben ʾāmṓṣ /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yišláḥ
- send
- v √qal wy III m sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ʾelyāqī́m
- Eliakim
- pn m sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- ʿal
- upon
- prep
- ha
- the
- art
- -b-báyit
- house
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ševnā́
- Shebna
- pn m sg abs
- ha
- the
- art
- -s-sōfḗr
- scribe
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾēt
- [object marker]
- prep
- ziqnḗ
- old
- n m pl con
- ha
- the
- art
- -k-kōhănīm
- priest
- n m pl abs
- mitkassī́m
- cover
- v √hit part m pl abs
- ba
- in
- prep
- -ś-śaqqī́m
- sack
- n m pl abs
- ʾel
- to
- prep
- yᵉšaʿyā́hū
- Isaiah
- pn m sg abs
- ha
- the
- art
- -n-nāvī́
- prophet
- n m sg abs
- ben
- son
- n m sg con
- ʾāmṓṣ
- Amoz
- pn m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyišlaˈḥ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ ʔelyāqîˈm
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate complement
Prepositional phrase - ʕal ha bbaˈyiṯ
- Relative
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Object
Prepositional phrase - wᵊ ševnāˈ ha ssōfēˈr wᵊ ʔēṯ ziqnêˈ ha kkōhᵃnîm
- Object
- Verbal clausesParticiple clause
Attributive clause- Predicate complement
Verbal phrase- miṯkassîˈm
- Complement
Prepositional phrase - ba śśaqqîˈm
- Predicate complement
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Complement
Prepositional phrase - ʔel yᵊšaʕyāˈhû ha nnāvîˈ ben ʔāmôˈṣ
- Complement