וַיִּקַּ֨ח אָחָ֜ז אֶת־הַכֶּ֣סֶף וְאֶת־הַזָּהָ֗ב הַנִּמְצָא֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה וּבְאֹֽצְר֖וֹת בֵּ֣ית הַמֶּ֑לֶךְ וַיִּשְׁלַ֥ח לְמֶֽלֶךְ־אַשּׁ֖וּר שֹֽׁחַד׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 9890Ahaz also took the silver and gold found in the house of the lord and in the treasuries of the king’s palace, and he sent it as a gift to the king of Assyria.
/wa-y-yiqqáḥ ʾāḥā́z ʾet ha-k-késef wᵉ ʾet ha-z-zāhā́v ha-n-nimṣā́ bēt ʾădōnāy ū vᵉ ʾōṣᵉrōt bēt ha-m-mélex wa-y-yišláḥ lᵉ mélex ʾaššū́r šṓḥad / ▶
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yiqqáḥ
- take
- v √qal wy III m sg
- ʾāḥā́z
- Ahaz
- pn m sg abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ha
- the
- art
- -k-késef
- silver
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ha
- the
- art
- -z-zāhā́v
- gold
- n m sg abs
- ha
- the
- cnj
- -n-nimṣā́
- find
- v √ni part m sg abs
- bēt
- house
- n m sg con
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- ū
- and
- cnj
- vᵉ
- in
- prep
- ʾōṣᵉrōt
- supply
- n m pl con
- bēt
- house
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -m-mélex
- king
- n m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yišláḥ
- send
- v √qal wy III m sg
- lᵉ
- to
- prep
- mélex
- king
- n m sg con
- ʾaššū́r
- Asshur
- pn sg abs
- šṓḥad
- present
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyiqqáḥ
- Subject
Proper-noun phrase det- ʾāḥā́z
- Object
Prepositional phrase det- ʾet ha kkésef wᵉ ʾet ha zzāhā́v
- Conjunction
- Verbal clausesParticiple clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ha
- Predicate complement
Verbal phrase- nnimṣā́
- Complement
Nominal phrase det- bēt [yᵉhwā] ū vᵉ ʾōṣᵉrōt bēt ha mmélex
- Relative
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyišláḥ
- Complement
Prepositional phrase det- lᵉ mélex ʾaššū́r
- Object
Nominal phrase undet - šṓḥad
- Conjunction