« 2 Kings » « 9 » : « 20 »

וַיַּגֵּ֤ד הַצֹּפֶה֙ לֵאמֹ֔ר בָּ֥א עַד־אֲלֵיהֶ֖ם וְלֹֽא־שָׁ֑ב וְהַמִּנְהָ֗ג כְּמִנְהַג֙ יֵה֣וּא בֶן־נִמְשִׁ֔י כִּ֥י בְשִׁגָּע֖וֹן יִנְהָֽג׃

We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 9695
Again the watchman reported, “He reached them, but he is not coming back. And the charioteer is driving like Jehu son of Nimshi—he is driving like a madman!”

/wa-y-yaggḗd ha-ṣ-ṣōféh lē ʾmōr bā ʿad ʾălēhém wᵉ lō šāv wᵉ ha-m-minhā́g kᵉ minhág yēhū́ ven nimšī́ kī vᵉ šiggāʿṓn yinhā́g /

Gloss translation

    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yaggḗd
    2. report
    3. v √hi wy III m sg
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -ṣ-ṣōféh
    2. look out
    3. n √qal part m sg abs
    1. to
    2. prep
    1. ʾmōr
    2. say
    3. v √qal infcon abs
    1. come
    2. v √qal perf III m sg
    1. ʿad
    2. unto
    3. prep
    1. ʾălēhém
    2. to
    3. prep + III m pl
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. not
    2. ptcl
    1. šāv
    2. return
    3. v √qal perf III m sg
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-minhā́g
    2. driving
    3. n m sg abs
    1. kᵉ
    2. as
    3. prep
    1. minhág
    2. driving
    3. n m sg con
    1. yēhū́
    2. Jehu
    3. pn m sg abs
    1. ven
    2. son
    3. n m sg con
    1. nimšī́
    2. Nimshi
    3. pn m sg abs
    1. that
    2. cnj
    1. vᵉ
    2. in
    3. prep
    1. šiggāʿṓn
    2. madness
    3. n m sg abs
    1. yinhā́g
    2. drive
    3. v √qal imperf III m sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »