וַ֠יְהִי ה֥וּא מְסַפֵּ֣ר לַמֶּלֶךְ֮ אֵ֣ת אֲשֶׁר־הֶחֱיָ֣ה אֶת־הַמֵּת֒ וְהִנֵּ֨ה הָאִשָּׁ֜ה אֲשֶׁר־הֶחֱיָ֤ה אֶת־בְּנָהּ֙ צֹעֶ֣קֶת אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ עַל־בֵּיתָ֖הּ וְעַל־שָׂדָ֑הּ וַיֹּ֤אמֶר גֵּֽחֲזִי֙ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ זֹ֚את הָֽאִשָּׁ֔ה וְזֶה־בְּנָ֖הּ אֲשֶׁר־הֶחֱיָ֥ה אֱלִישָֽׁע׃
Debug: verse number 9651And Gehazi was telling the king how Elisha had brought the dead back to life. Just then, the woman whose son Elisha had revived came to appeal to the king for her house and her land. So Gehazi said, “My lord the king, this is the woman, and this is the son Elisha restored to life.”
/wa yᵉhī hū mᵉsappḗr la -m-melex ʾēt ʾăšer heḥĕā́ ʾet ha-m-mēt wᵉ hinnḗ hā ʾiššā́ ʾăšer heḥĕā́ ʾet bᵉnāh ṣōʿéqet ʾel ha-m-mélex ʿal bētā́h wᵉ ʿal śādā́h wa-y-yṓmer gḗḥăzī ʾădōnī́ ha-m-mélex zōt hā ʾiššā́ wᵉ ze bᵉnāh ʾăšer heḥĕā́ ʾĕlīšā́ʿ /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- yᵉhī
- be
- v √qal wy III m sg
- hū
- he
- prop III m sg
- mᵉsappḗr
- count
- v √pi part m sg abs
- la
- to
- prep
- -m-melex
- king
- n m sg abs
- ʾēt
- [object marker]
- prep
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- heḥĕā́
- be alive
- v √hi perf III m sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ha
- the
- art
- -m-mēt
- die
- n √qal part m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- hinnḗ
- behold
- intj
- hā
- the
- art
- ʾiššā́
- woman
- n f sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- heḥĕā́
- be alive
- v √hi perf III m sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- bᵉnāh
- son
- n m sg abs + III f sg
- ṣōʿéqet
- cry
- v √qal part f sg abs
- ʾel
- to
- prep
- ha
- the
- art
- -m-mélex
- king
- n m sg abs
- ʿal
- upon
- prep
- bētā́h
- house
- n m sg abs + III f sg
- wᵉ
- and
- cnj
- ʿal
- upon
- prep
- śādā́h
- open field
- n m sg abs + III f sg
- wa
- and
- cnj
- -y-yṓmer
- say
- v √qal wy III m sg
- gḗḥăzī
- Gehazi
- pn m sg abs
- ʾădōnī́
- lord
- n m sg abs + I sg
- ha
- the
- art
- -m-mélex
- king
- n m sg abs
- zōt
- this
- prod f sg
- hā
- the
- art
- ʾiššā́
- woman
- n f sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ze
- this
- prod m sg
- bᵉnāh
- son
- n m sg abs + III f sg
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- heḥĕā́
- be alive
- v √hi perf III m sg
- ʾĕlīšā́ʿ
- Elisha
- pn m sg abs
Syntactic structures
- Clauses without predicationMacrosyntactic sign
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yᵊhî
- Conjunction
- Verbal clausesParticiple clause
- Subject
Personal pronoun phrase - hû
- Predicate complement
Verbal phrase- mᵊsappēˈr
- Complement
Prepositional phrase - la mmeleḵ
- Subject
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Object clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔēṯ ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- heḥᵉʸāˈ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ ha mmēṯ
- Relative
- Verbal clausesParticiple clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Interjection
Interjectional phrase- hinnēˈ
- Subject
Nominal phrase - hā ʔiššāˈ
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- heḥᵉʸāˈ
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ bᵊnāh
- Relative
- Verbal clausesParticiple clause
- Predicate complement
Verbal phrase- ṣōʕeˈqeṯ
- Complement
Prepositional phrase - ʔel ha mmeˈleḵ
- Complement
Prepositional phrase - ʕal bêṯāˈh wᵊ ʕal śāḏāˈh
- Predicate complement
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyōˈmer
- Subject
Proper-noun phrase - gēˈḥᵃzî
- Conjunction
- Clauses without predicationVocative clause
- Vocative
Nominal phrase - ʔᵃḏōnîˈ ha mmeˈleḵ
- Vocative
- Nominal clausesNominal clause
Referral to the vocative- Subject
Demonstrative pronoun phrase - zōṯ
- Predicate complement
Nominal phrase - hā ʔiššāˈ
- Subject
- Nominal clausesNominal clause
Coordinated clause- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Subject
Demonstrative pronoun phrase - ze
- Predicate complement
Nominal phrase - bᵊnāh
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-X clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- heḥᵉʸāˈ
- Subject
Proper-noun phrase - ʔᵉlîšāˈʕ
- Relative