וַיְדַבֵּ֨ר אֵלָ֜יו כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהוָ֗ה יַ֜עַן אֲשֶׁר־שָׁלַ֣חְתָּ מַלְאָכִים֮ לִדְרֹשׁ֮ בְּבַ֣עַל זְבוּב֮ אֱלֹהֵ֣י עֶקְרוֹן֒ הַֽמִבְּלִ֤י אֵין־אֱלֹהִים֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל לִדְרֹ֖שׁ בִּדְבָר֑וֹ לָ֠כֵן הַמִּטָּ֞ה אֲשֶׁר־עָלִ֥יתָ שָּׁ֛ם לֹֽא־תֵרֵ֥ד מִמֶּ֖נָּה כִּֽי־מ֥וֹת תָּמֽוּת׃
Debug: verse number 9468And Elijah said to King Ahaziah, “This is what the lord says: Is there really no God in Israel for you to inquire of His word? Is that why you have sent messengers to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron? Therefore you will not get up from the bed on which you are lying. You will surely die.”
/wa yᵉdabbḗr ʾēlā́w kō ʾāmár ʾădōnāy yáʿan ʾăšer šāláḥtā malʾāxīm li dᵉrōš bᵉ váʿal zᵉvūv ʾĕlōhḗ ʿeqrōn ha mi-b-bᵉlī ʾēn ʾĕlōhīm bᵉ yiśrāʾḗl li dᵉrōš bi dᵉvārṓ lāxḗn ha-m-miṭṭā́ ʾăšer ʿālī́tā-š-šām lō tērḗd mimménnā kī mōt tāmū́t /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- yᵉdabbḗr
- speak
- v √pi wy III m sg
- ʾēlā́w
- to
- prep + III m sg
- kō
- thus
- adv
- ʾāmár
- say
- v √qal perf III m sg
- ʾădōnāy
- YHWH
- pn m sg abs
- yáʿan
- motive
- prep sg con
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- šāláḥtā
- send
- v √qal perf II m sg
- malʾāxīm
- messenger
- n m pl abs
- li
- to
- prep
- dᵉrōš
- inquire
- v √qal infcon abs
- bᵉ
- in
- prep
- váʿal
- lord, baal
- n m sg con
- zᵉvūv
- fly
- n m sg abs
- ʾĕlōhḗ
- god(s)
- n m pl con
- ʿeqrōn
- Ekron
- pn sg abs
- ha
- [interrogative]
- ptcl?
- mi
- from
- prep
- -b-bᵉlī
- destruction
- n m sg con
- ʾēn
- [NEG]
- ptcl— m sg con
- ʾĕlōhīm
- god(s)
- n m pl abs
- bᵉ
- in
- prep
- yiśrāʾḗl
- Israel
- pn sg abs
- li
- to
- prep
- dᵉrōš
- inquire
- v √qal infcon abs
- bi
- in
- prep
- dᵉvārṓ
- word
- n m sg abs + III m sg
- lāxḗn
- therefore
- adv
- ha
- the
- art
- -m-miṭṭā́
- couch
- n f sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- ʿālī́tā
- ascend
- v √qal perf II m sg
- -š-šām
- there
- adv
- lō
- not
- ptcl—
- tērḗd
- descend
- v √qal imperf II m sg
- mimménnā
- from
- prep + III f sg
- kī
- that
- cnj
- mōt
- die
- adv √qal infabs abs
- tāmū́t
- die
- v √qal imperf II m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yᵊḏabbēˈr
- Complement
Prepositional phrase - ʔēlāˈʸw
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Modifier
Adverbial phrase- kō
- Predicate
Verbal phrase- ʔāmaˈr
- Subject
Proper-noun phrase - [yᵊhwā]
- Modifier
- Verbal clausesx-qatal-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- yaˈʕan ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- šālaˈḥtā
- Object
Nominal phrase - malʔāḵîm
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- li ḏᵊrōš
- Complement
Prepositional phrase - bᵊ vaˈʕal zᵊvûv ʔᵉlōhêˈ ʕeqrôn
- Predicate
- Nominal clausesNominal clause
- Question
Interrogative phrase- ha
- Conjunction
Conjunctive phrase- mi bbᵊlî
- Negative copula
Negative phrase- ʔên
- Subject
Nominal phrase - ʔᵉlōhîm
- Predicate complement
Prepositional phrase - bᵊ yiśrāʔēˈl
- Question
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Specification- Predicate
Verbal phrase- li ḏᵊrōš
- Complement
Prepositional phrase - bi ḏᵊvārôˈ
- Predicate
- Clauses without predicationMacrosyntactic sign
- Modifier
Adverbial phrase- lāḵēˈn
- Modifier
- Clauses without predicationCasus pendens
- Fronted element
Nominal phrase - ha mmiṭṭāˈ
- Fronted element
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- ʕālîˈṯā
- Complement
Adverbial phrase- ššām
- Relative
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
Resumption- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ṯērēˈḏ
- Complement
Prepositional phrase - mimmeˈnnā
- Negation
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Modifier
Adverbial phrase- môṯ
- Predicate
Verbal phrase- tāmûˈṯ
- Conjunction