וַֽיְהִי֙ מִשְׁקַ֣ל הַזָּהָ֔ב אֲשֶׁר־בָּ֥א לִשְׁלֹמֹ֖ה בְּשָׁנָ֣ה אֶחָ֑ת שֵׁ֥שׁ מֵא֛וֹת שִׁשִּׁ֥ים וָשֵׁ֖שׁ כִּכַּ֥ר זָהָֽב׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 9011The weight of gold that came to Solomon each year was 666 talents,
/wa yᵉhī mišqál ha-z-zāhā́v ʾăšer bā li šᵉlōmṓ bᵉ šānā́ ʾeḥā́t šēš mēʾṓt šiššī́m wā šēš kikkár zāhā́v / ▶
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- yᵉhī
- be
- v √qal wy III m sg
- mišqál
- weight
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -z-zāhā́v
- gold
- n m sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- bā
- come
- v √qal perf III m sg
- li
- to
- prep
- šᵉlōmṓ
- Solomon
- pn m sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- šānā́
- year
- n f sg abs
- ʾeḥā́t
- one
- n f sg abs
- šēš
- six
- n sg abs
- mēʾṓt
- hundred
- n f pl abs
- šiššī́m
- six
- n m pl abs
- wā
- and
- cnj
- šēš
- six
- n sg abs
- kikkár
- disk
- n f sg con
- zāhā́v
- gold
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yᵉhī
- Subject
Nominal phrase det- mišqál ha zzāhā́v
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʾăšer
- Predicate
Verbal phrase- bā
- Complement
Prepositional phrase det- li šᵉlōmṓ
- Time reference
Prepositional phrase undet - bᵉ šānā́ ʾeḥā́t
- Relative
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Predicate complement
Nominal phrase undet - šēš mēʾṓt šiššī́m wā šēš kikkár zāhā́v
- Predicate complement