וַֽיְהִי֙ מִשְׁקַ֣ל הַזָּהָ֔ב אֲשֶׁר־בָּ֥א לִשְׁלֹמֹ֖ה בְּשָׁנָ֣ה אֶחָ֑ת שֵׁ֥שׁ מֵא֛וֹת שִׁשִּׁ֥ים וָשֵׁ֖שׁ כִּכַּ֥ר זָהָֽב׃
·Debug: verse number 9011The weight of gold that came to Solomon each year was 666 talents,
/wa yᵉhī mišqál ha-z-zāhā́v ʾăšer bā li šᵉlōmṓ bᵉ šānā́ ʾeḥā́t šēš mēʾṓt šiššī́m wā šēš kikkár zāhā́v /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- yᵉhī
- be
- v √qal wy III m sg
- mišqál
- weight
- n m sg con
- ha
- the
- art
- -z-zāhā́v
- gold
- n m sg abs
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- bā
- come
- v √qal perf III m sg
- li
- to
- prep
- šᵉlōmṓ
- Solomon
- pn m sg abs
- bᵉ
- in
- prep
- šānā́
- year
- n f sg abs
- ʾeḥā́t
- one
- n f sg abs
- šēš
- six
- n sg abs
- mēʾṓt
- hundred
- n f pl abs
- šiššī́m
- six
- n m pl abs
- wā
- and
- cnj
- šēš
- six
- n sg abs
- kikkár
- disk
- n f sg con
- zāhā́v
- gold
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yᵊhî
- Subject
Nominal phrase - mišqaˈl ha zzāhāˈv
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- bā
- Complement
Prepositional phrase - li šᵊlōmōˈ
- Time reference
Prepositional phrase - bᵊ šānāˈ ʔeḥāˈṯ
- Relative
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Predicate complement
Nominal phrase - šēš mēʔôˈṯ šiššîˈm wā šēš kikkaˈr zāhāˈv
- Predicate complement