וַיִּשְׁלַ֤ח חִירָם֙ אֶל־שְׁלֹמֹ֣ה לֵאמֹ֔ר שָׁמַ֕עְתִּי אֵ֥ת אֲשֶׁר־שָׁלַ֖חְתָּ אֵלָ֑י אֲנִ֤י אֶֽעֱשֶׂה֙ אֶת־כָּל־חֶפְצְךָ֔ בַּעֲצֵ֥י אֲרָזִ֖ים וּבַעֲצֵ֥י בְרוֹשִֽׁים׃
Debug: verse number 8804Edit time markersThen Hiram sent a reply to Solomon, saying: “I have received your message; I will do all you desire regarding the cedar and cypress timber.
/wa-y-yišláḥ ḥīrā́m ʾel šᵉlōmṓ lē ʾmōr šāmáʿtī ʾēt ʾăšer šāláḥtā ʾēlā́y ʾănī ʾéʿĕśeh ʾet kol ḥefṣᵉxā́ ba ʿăṣē ʾărāzī́m ū va ʿăṣē vᵉrōšī́m /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yišláḥ
- send
- v √qal wy III m sg
- ḥīrā́m
- Hiram
- pn m sg abs
- ʾel
- to
- prep
- šᵉlōmṓ
- Solomon
- pn m sg abs
- lē
- to
- prep
- ʾmōr
- say
- v √qal infcon abs
- šāmáʿtī
- hear
- v √qal perf I sg
- ʾēt
- [object marker]
- prep
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- šāláḥtā
- send
- v √qal perf II m sg
- ʾēlā́y
- to
- prep
- ʾănī
- i
- prop I sg
- ʾéʿĕśeh
- make
- v √qal imperf I sg
- ʾet
- [object marker]
- prep
- kol
- whole
- n m sg con
- ḥefṣᵉxā́
- pleasure
- n m sg abs + II m sg
- ba
- in
- prep
- ʿăṣē
- tree
- n m pl con
- ʾărāzī́m
- cedar
- n m pl abs
- ū
- and
- cnj
- va
- in
- prep
- ʿăṣē
- tree
- n m pl con
- vᵉrōšī́m
- juniper
- n m pl abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyišlaˈḥ
- Subject
Proper-noun phrase - ḥîrāˈm
- Complement
Prepositional phrase - ʔel šᵊlōmōˈ
- Conjunction
- Verbal clausesInfinitive construct clause
Adjunctive clause- Predicate
Verbal phrase- lē ʔmōr
- Predicate
- Verbal clausesZero-qatal-null clause
- Predicate
Verbal phrase- šāmaˈʕtî
- Predicate
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Object clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔēṯ ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- šālaˈḥtā
- Complement
Prepositional phrase - ʔēlāˈy
- Relative
- Verbal clausesX-yiqtol clause
- Subject
Personal pronoun phrase - ʔᵃnî
- Predicate
Verbal phrase- ʔeˈʕᵉśeh
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ kol ḥefṣᵊḵāˈ
- Adjunct
Prepositional phrase - ba ʕᵃṣê ʔᵃrāzîˈm û va ʕᵃṣê vᵊrôšîˈm
- Subject