וַיֹּ֥אמֶר בַּרְזִלַּ֖י אֶל־הַמֶּ֑לֶךְ כַּמָּ֗ה יְמֵי֙ שְׁנֵ֣י חַיַּ֔י כִּי־אֶעֱלֶ֥ה אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ יְרוּשָׁלִָֽם׃
We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 8463But Barzillai replied, “How many years of my life remain, that I should go up to Jerusalem with the king?
/wa-y-yṓmer barzilláy ʾel ha-m-mélex ka-m-mā yᵉmē šᵉnē ḥayyáy kī ʾeʿĕlé ʾet ha-m-mélex yᵉrūšālā́im / ▶
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- -y-yṓmer
- say
- v √qal wy III m sg
- barzilláy
- Barzillai
- pn m sg abs
- ʾel
- to
- prep
- ha
- the
- art
- -m-mélex
- king
- n m sg abs
- ka
- as
- prep
- -m-mā
- what
- pro?
- yᵉmē
- day
- n m pl con
- šᵉnē
- year
- n f pl con
- ḥayyáy
- life
- n m pl abs
- kī
- that
- cnj
- ʾeʿĕlé
- ascend
- v √qal imperf I sg
- ʾet
- together with
- prep
- ha
- the
- art
- -m-mélex
- king
- n m sg abs
- yᵉrūšālā́im
- Jerusalem
- pn sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyṓmer
- Subject
Proper-noun phrase det- barzilláy
- Complement
Prepositional phrase det- ʾel ha mmélex
- Conjunction
- Nominal clausesNominal clause
- Predicate complement
Prepositional phrase undet - ka mmā
- Subject
Nominal phrase det- yᵉmē šᵉnē ḥayyáy
- Predicate complement
- Verbal clausesx-yiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kī
- Predicate
Verbal phrase- ʾeʿĕlé
- Adjunct
Prepositional phrase det- ʾet ha mmélex
- Complement
Proper-noun phrase det- yᵉrūšālā́im
- Conjunction