וַיְהִ֗י כַּֽאֲשֶׁר־בָּ֞א חוּשַׁ֧י הָאַרְכִּ֛י רֵעֶ֥ה דָוִ֖ד אֶל־אַבְשָׁל֑וֹם וַיֹּ֤אמֶר חוּשַׁי֙ אֶל־אַבְשָׁלֹ֔ם יְחִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ יְחִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
Debug: verse number 8360Edit time markersAnd David’s friend Hushai the Archite went to Absalom and said to him, “Long live the king! Long live the king!”
/wa yᵉhī ka ʾăšer bā ḥūšáy hā ʾarkī́ rēʿé dāwíd ʾel ʾavšālṓm wa-y-yṓmer ḥūšáy ʾel ʾavšālṓm yᵉḥī ha-m-mélex yᵉḥī ha-m-mélex /
Gloss translation
- wa
- and
- cnj
- yᵉhī
- be
- v √qal wy III m sg
- ka
- as
- prep
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- bā
- come
- v √qal perf III m sg
- ḥūšáy
- Hushai
- pn m sg abs
- hā
- the
- art
- ʾarkī́
- Arkite
- n m sg abs
- rēʿé
- fellow
- n m sg con
- dāwíd
- David
- pn m sg abs
- ʾel
- to
- prep
- ʾavšālṓm
- Absalom
- pn m sg abs
- wa
- and
- cnj
- -y-yṓmer
- say
- v √qal wy III m sg
- ḥūšáy
- Hushai
- pn m sg abs
- ʾel
- to
- prep
- ʾavšālṓm
- Absalom
- pn m sg abs
- yᵉḥī
- be alive
- v √qal imperf III m sg
- ha
- the
- art
- -m-mélex
- king
- n m sg abs
- yᵉḥī
- be alive
- v √qal imperf III m sg
- ha
- the
- art
- -m-mélex
- king
- n m sg abs
Syntactic structures
- Verbal clausesWayyiqtol-null clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yᵊhî
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-X clause
Adjunctive clause- Conjunction
Conjunctive phrase- ka ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- bā
- Subject
Proper-noun phrase - ḥûšaˈy hā ʔarkîˈ rēʕeˈ ḏāwiˈḏ
- Complement
Prepositional phrase - ʔel ʔavšālôˈm
- Conjunction
- Verbal clausesWayyiqtol-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wa
- Predicate
Verbal phrase- yyōˈmer
- Subject
Proper-noun phrase - ḥûšaˈy
- Complement
Prepositional phrase - ʔel ʔavšālōˈm
- Conjunction
- Verbal clausesZero-yiqtol-X clause
- Predicate
Verbal phrase- yᵊḥî
- Subject
Nominal phrase - ha mmeˈleḵ
- Predicate
- Verbal clausesZero-yiqtol-X clause
- Predicate
Verbal phrase- yᵊḥî
- Subject
Nominal phrase - ha mmeˈleḵ
- Predicate