וְלֹֽא־דִבֶּ֧ר אַבְשָׁל֛וֹם עִם־אַמְנ֖וֹן לְמֵרָ֣ע וְעַד־ט֑וֹב כִּֽי־שָׂנֵ֤א אַבְשָׁלוֹם֙ אֶת־אַמְנ֔וֹן עַל־דְּבַר֙ אֲשֶׁ֣ר עִנָּ֔ה אֵ֖ת תָּמָ֥ר אֲחֹתֽוֹ׃ (פ)
·Debug: verse number 8257And Absalom never said a word to Amnon, either good or bad, because he hated Amnon for disgracing his sister Tamar.
/wᵉ lō dibbér ʾavšālṓm ʿim ʾamnṓn lᵉ mē rāʿ wᵉ ʿad ṭōv kī śānḗ ʾavšālōm ʾet ʾamnṓn ʿal dᵉvar ʾăšer ʿinnā́ ʾēt tāmā́r ʾăḥōtṓ /
Gloss translation
- wᵉ
- and
- cnj
- lō
- not
- ptcl—
- dibbér
- speak
- v √pi perf III m sg
- ʾavšālṓm
- Absalom
- pn m sg abs
- ʿim
- with
- prep
- ʾamnṓn
- Amnon
- pn m sg abs
- lᵉ
- to
- prep
- mē
- from
- prep
- rāʿ
- evil
- n m sg abs
- wᵉ
- and
- cnj
- ʿad
- unto
- prep
- ṭōv
- good
- n m sg abs
- kī
- that
- cnj
- śānḗ
- hate
- v √qal perf III m sg
- ʾavšālōm
- Absalom
- pn m sg abs
- ʾet
- [object marker]
- prep
- ʾamnṓn
- Amnon
- pn m sg abs
- ʿal
- upon
- prep
- dᵉvar
- word
- n m sg con
- ʾăšer
- [relative]
- cnj
- ʿinnā́
- be lowly
- v √pi perf III m sg
- ʾēt
- [object marker]
- prep
- tāmā́r
- Tamar
- pn f sg abs
- ʾăḥōtṓ
- sister
- n f sg abs + III m sg
Syntactic structures
- Verbal clausesWe-x-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- wᵊ
- Negation
Negative phrase- lō
- Predicate
Verbal phrase- ḏibbeˈr
- Subject
Proper-noun phrase - ʔavšālôˈm
- Adjunct
Prepositional phrase - ʕim ʔamnôˈn
- Adjunct
Prepositional phrase - lᵊ mē rāʕ wᵊ ʕaḏ ṭôv
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-X clause
- Conjunction
Conjunctive phrase- kî
- Predicate
Verbal phrase- śānēˈ
- Subject
Proper-noun phrase - ʔavšālôm
- Object
Prepositional phrase - ʔeṯ ʔamnôˈn
- Adjunct
Prepositional phrase - ʕal dᵊvar
- Conjunction
- Verbal clausesx-qatal-null clause
Attributive clause- Relative
Conjunctive phrase- ʔᵃšer
- Predicate
Verbal phrase- ʕinnāˈ
- Object
Prepositional phrase - ʔēṯ tāmāˈr ʔᵃḥōṯôˈ
- Relative