« 2 Samuel » « 13 » : « 18 »

וְעָלֶ֙יהָ֙ כְּתֹ֣נֶת פַּסִּ֔ים כִּי֩ כֵ֨ן תִּלְבַּ֧שְׁןָ בְנוֹת־הַמֶּ֛לֶךְ הַבְּתוּלֹ֖ת מְעִילִ֑ים וַיֹּצֵ֨א אוֹתָ֤הּ מְשָֽׁרְתוֹ֙ הַח֔וּץ וְנָעַ֥ל הַדֶּ֖לֶת אַחֲרֶֽיהָ׃

We are looking for the possibility to fetch an audio widget here.
Here would appear its copyright credit.
Debug: verse number 8253
So Amnon’s attendant threw her out and bolted the door behind her. Now Tamar was wearing a robe of many colors, because this is what the king’s virgin daughters wore.

/wᵉ ʿāléhā kᵉtṓnet passī́m kī xēn tilbášnā vᵉnōt ha-m-mélex ha-b-bᵉtūlṓt mᵉʿīlī́m wa-y-yōṣḗ ʾōtā́h mᵉšā́rᵉtō ha ḥūṣ wᵉ nāʿál ha-d-délet ʾaḥăréhā /

Gloss translation

    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. ʿālé
    2. upon
    3. prep + III f sg
    1. kᵉtṓnet
    2. tunic
    3. n f sg con
    1. passī́m
    2. sole?
    3. n m pl abs
    1. that
    2. cnj
    1. xēn
    2. thus
    3. adv
    1. tilbášnā
    2. cloth
    3. v √qal imperf III f pl
    1. vᵉnōt
    2. daughter
    3. n f pl con
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -m-mélex
    2. king
    3. n m sg abs
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -b-bᵉtūlṓt
    2. virgin
    3. n f pl abs
    1. mᵉʿīlī́m
    2. coat
    3. n m pl abs
    1. wa
    2. and
    3. cnj
    1. -y-yōṣḗ
    2. go out
    3. v √hi wy III m sg
    1. ʾōtā́h
    2. [object marker]
    3. prep + III f sg
    1. mᵉšā́rᵉtō
    2. serve
    3. n √pi part m sg abs + III m sg
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. ḥūṣ
    2. outside
    3. n m sg abs
    1. wᵉ
    2. and
    3. cnj
    1. nāʿál
    2. lock
    3. v √qal perf III m sg
    1. ha
    2. the
    3. art
    1. -d-délet
    2. door
    3. n f sg abs
    1. ʾaḥăré
    2. after
    3. prep m pl abs + III f sg

« BackForth »

Syntactic structures

« BackForth »